Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Item - Вопрос"

Примеры: Item - Вопрос
The item currently under discussion by the General Assembly is undoubtedly one of the most important items on its agenda, and last year's intensive deliberations on the subject of expanding the Security Council attest to that. Вопрос, обсуждаемый сегодня Генеральной Ассамблеей, несомненно, является одним из наиболее важных вопросов в ее повестке дня, и прошлогодние интенсивные обсуждения, посвященные расширению состава Совета Безопасности, явились тому подтверждением.
(e) The Timber Committee will discuss the strengthening of its policy monitoring activities under item 7 of the provisional agenda. е) Комитет по лесоматериалам обсудит вопрос об укреплении его деятельности в области мониторинга политики в рамках пункта 7 предварительной повестки дня.
The TIRExB was of the view that the issue of the current status of computerization of the TIR procedure should be a recurrent item on the Board's agenda. ИСМДП полагал, что вопрос о текущем состоянии процесса компьютеризации процедуры МДП следует периодически включать в повестку дня Совета.
A number of suggestions for follow-up were put forward from this perspective, including the continued inclusion of an item on international migration and development on the agenda of the Assembly; fostering cooperation and dialogue at the regional and global levels; and organizing regional or thematic meetings. С этой точки зрения был представлен ряд предложений относительно последующих мер, включая вопрос о необходимости включения отдельного пункта, касающегося международной миграции и развития, в повестку дня Генеральной Ассамблеи; поощрение сотрудничества и диалога на региональном и глобальном уровнях; и организацию региональных или тематических совещаний.
With respect to item 5, which was scheduled over two substantive periods, some delegations proposed to set this issue aside, having in mind the difficulty in practical implementation of the provision. Что касается пункта 5, который был намечен на два основных периода, то некоторые делегации предложили отложить этот вопрос из-за трудностей с его практическим осуществлением.
Several speakers suggested that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice could include on its agenda a standing item on violence against women, which could be taken up on a periodic basis. Ряд выступавших высказали мнение о том, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию могла бы включить в свою повестку дня в качестве постоянного пункта вопрос о насилии в отношении женщин, который будет периодически рассматриваться.
Moreover, the question of the need to bring the entire corpus of legislation into line with the constitutional principle of gender equality currently remains a pending item on the agenda. Кроме того, сегодня на повестке дня открытым остается вопрос о необходимости приведения всей системы законодательства в соответствие с конституционным принципом гендерного равенства.
The financing of housing remained a priority item on the Committee's agenda from the early 1950s to the late 1970s, with several studies being developed on the issue. С начала 1950-х годов и до конца 1970-х годов одним из приоритетных пунктов повестки дня Комитета оставался вопрос о финансировании жилищного строительства, которому было посвящено несколько исследований.
As in the past, it is envisaged that the item in question will remain open in the Assembly's agenda. Как и в прошлом, предполагается, что этот вопрос останется в повестке дня Ассамблеи.
The Bureau suggested that the item be discussed at the Belgrade Conference during the session dealing with implementation issues, but referred the final decision on this matter to the EXECOM and the WGSO. Президиум предложил обсудить этот вопрос на Белградской конференции в ходе заседания, посвященного вопросам осуществления, однако оставил окончательное решение данного вопроса на усмотрение Исполкома и РГСДЛ.
The last item is of particular significance given the serious incidents of misconduct by FARDC units deployed in the eastern part of the country, regarding which my Special Representative has expressed concern to President Kabila. Последний вопрос имеет особое значение с учетом серьезных инцидентов, связанных с проступками военнослужащих подразделений ВСДРК, развернутых в восточной части страны, по поводу которых мой Специальный представитель выразил озабоченность президенту Кабиле.
The Committee of Actuaries reviewed the item at its forty-seventh session, in 2008, and agreed with the approach utilized by the consulting actuary in estimating the potential cost of the proposed measure. Комитет актуариев рассмотрел данный вопрос на своей сорок седьмой сессии, состоявшейся в 2008 году, и согласился с подходом, использованным актуарием-консультантом при проведении оценки потенциальных издержек, связанных с предлагаемой мерой.
However, the representative of the Russian Federation had made a convincing case that the item was not urgent, and it would be more appropriate to discuss the question at the next session of the General Assembly. Однако представитель Российской Федерации убедительно доказал, что вопрос не является срочным, и было бы целесообразнее рассмотреть его на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Churkin (Russian Federation) said that the haste shown by the Secretariat in proposing the item did not create a favourable climate for its discussion. Г-н Чуркин (Российская Федерация) говорит, что поспешность, с которой Секретариат ставит данный вопрос, не способствует созданию благоприятного климата для его обсуждения.
A report should be produced the next time that the item was on the Board's agenda. В следующий раз, когда этот вопрос будет включен в повестку дня Совета, по нему необходимо будет представить доклад.
Comments: The Committee will be informed about and discuss the technical cooperation activities of the Regional Adviser under item 3(e) of the provisional agenda. Замечания: в связи с обсуждением пункта 3 е) предварительной повестки дня Комитет будет проинформирован о деятельности регионального советника в области технического сотрудничества и обсудит этот вопрос.
Introducing the item, the representative of the Secretariat recalled that it had been the subject of discussion at the second and third meetings of the Conference of the Parties. Открывая обсуждение по данному пункту, представитель секретариата напомнил о том, что этот вопрос обсуждался на втором и третьем совещаниях Конференции Сторон.
A "special cases" reimbursement rate for major equipment occurs when a peacekeeping operation requires an item of major equipment that is not listed as a category in the Contingent-Owned Equipment Manual. Вопрос о ставке возмещения за основное «имущество специального назначения» возникает в тех случаях, когда руководство операции по поддержанию мира запрашивает единицу основного имущества, не относящегося к категории Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам.
Ms. Pierce (United Kingdom) said that while she did not oppose the inclusion of the item in the General Assembly's agenda as a purely procedural decision, no political conclusions should be drawn from it. Г-жа Пирс (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя она и не возражает против включения данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи, рассматривая этот шаг исключительно как вопрос процедурного характера, она считает, что из этого не следует делать никаких политических выводов.
Tajikistan did not, however, comply with the obligatory reporting item of indicating whether the expansion of assistance provided by UNODC through the anti-corruption mentor programme would further facilitate implementation of the provision under review. Вместе с тем Таджикистан не выполнил обязательное условие об отчетности, не уточнив вопрос о том, будет ли расширение помощи, оказываемой в рамках программы наставников ЮНОДК в области противодействия коррупции, способствовать осуществлению рассматриваемого положения.
The Security Council has placed the protection of civilian populations on its agenda as a regular item, recognizing it as a matter falling within its responsibility. Совет Безопасности включил вопрос о защите гражданского населения в свою повестку дня в качестве постоянного пункта, признав, что этот вопрос входит в его компетенцию.
Ms. Blum (Colombia) said that although her country attached great importance to combating racism and intolerance, the matter was already covered; her delegation was therefore not in a position to support the request for inclusion of the additional item. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что ее страна придает большое значение борьбе с расизмом и нетерпимостью, но, в силу того что данный вопрос уже рассматривается, делегация Колумбии не имеет возможности поддержать просьбу о включении в повестку дня нового пункта.
The request for inclusion of an additional item accorded with the rules of procedure of the General Assembly; the Committee should also consider the issue in accordance with those rules. Просьба о включении нового пункта соответствует Правилам процедуры Генеральной Ассамблеи; Комитету также следует рассмотреть данный вопрос в соответствии с этими Правилами.
Any change or suggestion concerning the agenda is made with the understanding that Member States may at any time propose any issue or item for the attention and consideration of the Assembly. Любое изменение или предложение в отношении повестки дня вносится при том понимании, что государства-члены могут в любое время предложить любой вопрос или любой пункт для сведения Ассамблеи и на ее рассмотрение.
On 4 January, during consultations on the adoption of the programme of work for the month of January, a representative raised the issue of Libya under the item "Other matters". В ходе консультаций, проведенных 4 января и посвященных утверждению программы работы на январь, в связи с пунктом, озаглавленным «Прочие вопросы», представитель одной из делегаций поднял вопрос о Ливии.