He reminded delegations that although there had been an in-depth discussion on the establishment of a finance committee, the item had been deferred to the next Meeting of States Parties. |
Он напомнил делегациям, что, хотя вопрос об учреждении финансового комитета подвергся углубленному обсуждению, этот пункт был отложен до следующего Совещания государств-участников. |
Accordingly, the issue was included as item 9 of the agenda of the fourth meeting of the Working Group. |
Соответственно, данный вопрос был включен в качестве пункта 9 в повестку дня четвертого заседания Рабочей группы. |
The Bureau also examined the planning of future sessions of the Executive Board, an item that would be discussed at the present session. |
Бюро также рассмотрело вопрос о планировании будущих сессий Исполнительного совета, и данный вопрос предстояло обсудить на текущей сессии. |
Another presumably non-controversial item added to the agenda was that of confidence-building measures, referred to in paragraph 7 above. |
Еще одним заведомо неспорным вопросом, добавленным в повестку дня, был вопрос о мерах укрепления доверия, о которых говорится в пункте 7 выше. |
In 1997, following extensive consultations between Member States, the Legal Subcommittee included that proposal as a new item on its agenda. |
В 1997 году после проведения широких консультаций между государствами-членами Юридический подкомитет включил этот вопрос в качестве нового пункта своей повестки дня. |
The only question currently before the Committee was whether to allocate the item in question to the plenary Assembly. |
В настоящее время перед Комитетом стоит единственный вопрос о том, передавать ли этот пункт для рассмотрения на пленарном заседании Ассамблеи. |
Results-based budgeting is not discussed, but we note that it was considered by the Fifth Committee under item 112 on 20 November. |
Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не обсуждается, но мы отметили, что этот вопрос рассматривался Пятым комитетом в соответствии с пунктом 112 повестки дня 20 ноября. |
In addition to calling for a declaration and a programme of action on the subject, the Assembly had decided to consider the question as a separate item of its agenda. |
Помимо разработки декларации и программы действий на эту тему, Ассамблея постановила рассмотреть этот вопрос в качестве отдельного пункта своей повестки дня. |
The question of item 166 should be handled in the same way as it had been in previous years. |
Вопрос по пункту 166 должен быть решен таким же образом, как и в предыдущие годы. |
Change became a standing item on the agenda of the highest management and policy body in UNDP, the Executive Committee. |
Вопрос о преобразованиях стал постоянно включаться в повестку дня Исполнительного комитета - главного органа ПРООН, ведающего вопросами управления и политики. |
The European Union welcomed the decision by the Committee to consider the item on a priority basis with a view to finalizing and adopting the technical report. |
Европейский союз приветствует решение Комитета рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке в целях завершения разработки и принятия технического доклада. |
The item on international terrorism was going to be discussed in every session of the General Assembly and it should therefore be formally annualized. |
Вопрос о международном терроризме будет рассматриваться на всех сессиях Генеральной Ассамблеи, в связи с чем его следует официально признать ежегодным пунктом повестки дня. |
Mr. Osawa said that his delegation supported the view that the item should be considered on a biennial or triennial basis. |
Г-н Осава говорит, что его делегация поддерживает предложение о том, чтобы этот вопрос рассматривался на двухгодичной или трехгодичной основе. |
FICSA suggested that the Commission also consider at its next session an item devoted to good governance and the role of staff associations/unions in the common system. |
ФАМГС предложила также Комиссии рассмотреть на ее следующей сессии вопрос о благом управлении и роли ассоциаций/союзов персонала в общей системе. |
Participation (common item): encouraged countries to formulate and implement criteria and indicators with the full participation of all interested parties. |
Участие (общий вопрос): призвала страны разработать и использовать критерии и показатели на основе всестороннего участия всех заинтересованных сторон. |
(e) Need to develop overall action plan for dummy (Informal group item); |
ё) Необходимость разработки общего плана действий для манекенов (вопрос для изучения неофициальной группой) |
Ms. Al-Hamami (Yemen) said that the item under consideration concerned problems faced by all societies, in both developed and developing countries. |
Г-жа ЭЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что рассматриваемый вопрос касается проблем, с которыми сталкиваются все страны, как развитые, так и развивающиеся. |
His delegation wished to express its support and appreciation to New Zealand and the other delegations that had sought to keep the item under consideration on the agenda. |
Делегация Кубы намерена выразить свою поддержку и благодарность делегации Новой Зеландии и другим, пытавшимся сохранить вопрос Десятилетия в повестке дня. |
The delegation of Ecuador wishes to place on record its satisfaction at the continued presence of this important item on the agenda of the United Nations. |
Делегация Эквадора хотела бы официально выразить свое удовлетворение в связи с тем, этот важный вопрос по-прежнему включен в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
Any further shift in priorities would be an appropriate topic for consideration during the Strategic Review, to be discussed under item 8 of the provisional agenda. |
Вопрос о внесении дополнительных изменений в приоритеты является подходящей темой для рассмотрения в рамках стратегического обзора, которому посвящен пункт 8 предварительной повестки дня. |
The question of implementation of the Charter provisions concerning assistance to third States affected by sanctions remained a priority item on the Special Committee's agenda. |
Приоритетной задачей в программе Специального комитета продолжает оставаться вопрос о применении положений Устава Организации Объединенных Наций, относящихся к вопросам помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. |
And with regard to proposed item 3, I still await a response to my earlier question. |
Что касается предложенного пункта З, я все еще не получил ответа на ранее сформулированный мной вопрос. |
The issue before us today could well be the principal item for an initial meeting between the Security Council and the Economic and Social Council. |
Рассматриваемый нами сегодня вопрос вполне мог бы стать главным вопросом первого совместного заседания Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
Further follow-up also will take into account the work of the High-Level Committee on Programmes, on whose current agenda the issue of United Nations system collaboration with CSOs is an item. |
При осуществлении последующей деятельности в дальнейшем будет также приниматься во внимание работа Комитета высокого уровня по программам, одним из пунктов повестки дня работы которого в настоящее время является вопрос о сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества. |
It was not necessary to include the item in the agenda, since the matter had already been resolved. |
Нет необходимости включать этот пункт в повестку дня, поскольку этот вопрос уже разрешен. |