Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Item - Вопрос"

Примеры: Item - Вопрос
Mr. BAUMANIS (Latvia): Today the General Assembly continues addressing the item "The situation in Bosnia and Herzegovina", which for the last 20 months has been the focus of attention within the international community. Г-н БАУМАНИС (Латвия) (говорит по-английски): Сегодня Генеральная Ассамблея продолжает рассматривать вопрос "Положение в Боснии и Герцеговине", к которому в течение последних 20 месяцев было приковано внимание международного сообщества.
If the Security Council really intends to replace with this resolution the main item of the Minsk Conference, then this may cause us to reconsider our participation in it. Если действительно Совет Безопасности ООН имеет в виду подменить своей резолюцией главный вопрос Минской конференции, то это может поставить под сомнение наше участие в ней.
The question here is, should the second item deal with conventional weapons or not? Сейчас же вопрос состоит в том, должен ли второй пункт касаться проблемы обычных вооружений или нет?
Her delegation noted with satisfaction that the next session would include an item on children and poverty, motivating her Government to continue its traditional sponsorship of the draft resolution at the sixty-first session. Делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением отмечает, что в повестку дня следующей сессии включен вопрос о детях и бедности, что побуждает правительство ее страны по традиции оставаться в числе авторов такого проекта резолюции на шестьдесят первой сессии.
In these times of change, when we are exchanging views about everything we have achieved so far in reforming the Organization, the question of the reform of the Security Council remains an outstanding item. В это время перемен, когда мы обмениваемся мнениями относительно всех результатов, достигнутых на сегодняшний день в реформировании Организации, вопрос о реформе Совета Безопасности остается нерешенным.
Another issue of great importance for the progress and well-being of our countries is the relationship between migration and sustainable development, which constitutes the main item on the General Assembly's agenda. Еще один важнейший вопрос для прогресса и благополучия наших стран - связь между миграцией и устойчивым развитием - обсуждается Генеральной Ассамблеей в качестве основного пункта повестки дня.
The General Committee took a very clear decision: not to recommend the inclusion of the item in question in the agenda of the General Assembly at this session. Генеральный комитет принял четкое решение: не рекомендовать включать этот вопрос в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
As mentioned above, the value of developing, in cooperation with ILO, indicators for forced labour was the fourth item included in the programme of work of the Conference of the Parties for further consideration at its third session. Как уже отмечалось выше, четвертым пунктом, включенным в программу работы Конференции Участников для дальнейшего рассмотрения на ее третьей сессии, был вопрос о целесообразности разработки в сотрудничестве с МОТ показателей, касающихся принудительного труда.
The Ministry of Finance and the Economy did not have a specific budgetary item for translation services, which at the central and local levels was the responsibility of the General Administration Department, whose Director decided how many translators were needed. В Министерстве финансов и экономики не имеется конкретной бюджетной статьи для финансирования переводческих служб, которые на центральном и местном уровнях относятся к ведению Департамента общей администрации, директор которого решает, в частности, вопрос о числе необходимых переводчиков.
The item had been allocated to both the Fourth and the Sixth Committees, but the division of labour had not yet been decided. Данный пункт был передан как в Четвертый, так и в Шестой комитет, однако вопрос о разделении задач пока не решен.
His delegation, which strongly opposed the inclusion of the proposed item, hoped it would be the last time that the Committee would be discussing the question. Его делегация, которая выступает решительно против включения предложенного пункта в повестку дня, надеется, что Комитет в последний раз обсуждает этот вопрос.
The work of the Tribunals is a concrete measurement of the performance of the Security Council itself, and therefore we must not let that item become marginal. Работа трибуналов является конкретным критерием оценки работы самого Совета Безопасности, и поэтому мы не должны допускать, чтобы этот вопрос отходил на второй план.
In this respect, we wish to express our satisfaction to the Secretary-General for having chosen transnational organized crime and terrorism as an item in the signing and accession ceremony for treaties promoted by the Organization on the occasion of this general debate. В этой связи мы хотели бы выразить наше удовлетворение тем, что Генеральный секретарь включил вопрос о борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом в повестку дня церемонии подписания и принятия договоров по инициативе Организации по случаю начала общих прений.
In these instances, KAFCO's consultants adjusted the replacement cost to reflect the age and condition of the original item and, when they were unable to determine this, they applied an average depreciation factor of 20 per cent. В этих случаях консультанты "КАФКО" корректировали восстановительную стоимость с учетом возраста и состояния первоначальной единицы имущества, а когда не были в состоянии решить этот вопрос, применяли средний коэффициент амортизации 20%.
However, the Working Party noted that these same trends have increased the demand for improved statistics in this area and it was decided that it would be worthwhile to keep the item on the agenda for future consideration. Однако Рабочая группа отметила, что именно эти тенденции привели к повышению спроса на более надежную статистическую информацию в этой области, и поэтому было решено, что данный вопрос целесообразно сохранить в повестке дня, с тем чтобы рассмотреть его в будущем.
The item will address the specific role of and consequences for women of economic restructuring; the strengthening of entrepreneurship, including through privatization; and subsequent changes in various sectors of the economy. Этот вопрос касается конкретной роли женщин в процессе экономической перестройки и его последствий для них; улучшения возможностей для предпринимательства, в том числе посредством приватизации; последующих изменений в различных секторах экономики.
The item on the 1990s as the Third Disarmament Decade will give us the opportunity not only to review our accomplishments to date, but also to look to the future in a systematic manner. Вопрос о 90х годах как третьем Десятилетии разоружения предоставит нам возможность не только рассмотреть свои достижения на сегодня, но также взглянуть в будущее систематическим образом.
The issue requiring clarification at this point is how the subsidiary bodies would take up the item of review of national communications on their respective agendas. На данном этапе необходимо уточнить вопрос о том, каким образом вспомогательные органы будут рассматривать вопрос о рассмотрении национальных сообщений в рамках своих соответствующих повесток дня.
We are not against having the item on transparency considered by the Conference on Disarmament, provided that the scope of its new mandate be defined clearly and on a joint basis. Мы не против того, чтобы вопрос о транспарентности рассматривался на Конференции по разоружению, при условии что рамки ее нового мандата будут определены четко и на совместной основе.
For the same reasons, it would be preferable to deal with the question of appointments (item 17) as early as possible, for example, at the beginning of November. По тем же самым причинам было бы предпочтительно решить вопрос о назначениях (пункт 17) как можно раньше, например, в начале ноября.
As for item 17, he believed that the matter should be decided as soon as possible to enable new members to participate without delay in the work of the Committee. Что касается пункта 17, то г-н Спанс считает, что этот вопрос необходимо решить как можно быстрее, с тем чтобы новые члены смогли участвовать без излишней задержки в работе Комитета.
He favoured the inclusion of the missing item on personnel, but it was a sensitive issue which he thought would be best dealt with in the context of the budget. Оратор выступает в поддержку включения опущенного пункта о персонале, в то же время он считает, что это весьма деликатный вопрос, который было бы целесообразнее рассмотреть в контексте бюджета.
The CHAIRMAN said that he would take the appropriate steps to bring the matter of the missing item on personnel to the attention of the General Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он примет соответствующие меры, с тем чтобы довести до сведения Генерального комитета вопрос об опущенном пункте, касающемся персонала.
Clearly, in this context, the question of mercenaries will also be resolved, as it can be considered under the item concerning irregular military formations. Очевидно, что в этих условиях вопрос о наемниках также будет разрешен, поскольку его можно будет рассмотреть в рамках вопроса о нерегулярных военных формированиях.
As a result, the matter of space debris has been included as an item to be considered by the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on a priority basis. В результате этого вопрос о космическом мусоре был определен в качестве одного из пунктов, подлежащих рассмотрению Научно-техническим подкомитетом Комитета на приоритетной основе.