As that issue went well beyond human rights questions, it should be dealt with under the item relating specifically to persons with disabilities. |
Поскольку этот вопрос далеко выходит за рамки проблематики прав человека, он должен рассматриваться по пункту, имеющему прямое отношение к инвалидам. |
The item will raise the issue of national experiences in adapting business registers to meet the requirements of an industrialised, process-based statistical system. |
В рамках этого пункта повестки дня будет поднят вопрос национального опыта в области адаптации коммерческих регистров к требованиям индустриализированной и ориентированной на процесс статистической системы. |
Since 1994 it had been a regular item on the agenda of the Committee. |
С 1994 года этот вопрос постоянно включается в повестку дня Комитета. |
The question regarding internships, and in particular the mandatory break before applying for positions at UNIDO, would be answered under item 11 of the agenda, "Personnel matters". |
Вопрос о стажировках, и в частности об обяза-тельном перерыве, который должен быть соблюден до подачи заявления о приеме на работу в ЮНИДО, будет подробнее рассмотрен при обсуждении пункта 11 повестки дня, посвященного вопросам персонала. |
This matter was kept on the agenda for the next session as the item: "Compatibility between ATP and Community legislation". |
Этот вопрос был сохранен в повестке дня будущей сессии в следующем виде: "Соответствие СПС и законодательства Сообщества". |
It was also surprising, since the Secretary-General had been well aware of when the item would be taken up. |
Это не может не вызывать удивления, ведь Генеральному секретарю было хорошо известно, когда будет рассматриваться этот вопрос. |
Mr. Yeo (Singapore): The item at the top of our agenda is climate change. |
Г-н Ео (Сингапур) (говорит по-английски): Главный вопрос на нашей повестке дня - это изменение климата. |
The President of the Executive Board of the WFP introduced the item, providing the audience with the main themes of the session. |
Председатель Исполнительного совета ВПП представил данный вопрос, рассказав аудитории об основных темах этой дискуссии. |
The written record must include a reference to that effect and the item must be reassessed during the following year. |
В письменный отчет должно быть включено соответствующее положение, отражающее это мнение, и в будущем году этот вопрос должен быть рассмотрен вновь. |
Let us hope that we can celebrate the long-awaited international consensus that would enable us to settle this unresolved item on the agenda of our Organization. |
Давайте надеяться, что мы сможем отпраздновать долгожданный международный консенсус, который позволит нам урегулировать этот нерешенный вопрос на повестке дня Организации. |
Outreach work has been launched on the Internet as a pilot project (see answer to item 12). |
В рамках пилотного проекта работа по установлению контактов была начата в Интернете (см. ответ на вопрос 12). |
The topic of working methods of the Committee could be regularly considered under the existing item, entitled "Revitalization of the work of the General Assembly". |
Вопрос о рабочих методах Комитета может регулярно рассматриваться в соответствии с существующим пунктом "Активизация работы Генеральной Ассамблеи". |
The United Nations has included the Korean issue as a major item on its agenda for over 30 years. |
Организация Объединенных Наций включила корейский вопрос в качестве основного вопроса в свою повестку дня и рассматривает его в течение вот уже более 30 лет. |
Let me now turn to the second item on the agenda today, which is the reform of the Security Council. |
Теперь я хотела бы перейти ко второму пункту сегодняшней повестки дня и затронуть вопрос о реформе Совета Безопасности. |
The issue of costs foreseen for translation was raised in that respect, and speakers expressed concern at the latest, increased amounts provided under that budget item. |
В этой связи был затронут вопрос о предполагаемых расходах на переводческие услуги, и ораторы выразили обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время объема средств, выделяемых по этой бюджетной статье. |
On the second item on the agenda of this joint debate, I welcome the opportunity to discuss reform of the Security Council. |
Что касается второго пункта повестки дня этих совместных прений, то я рад возможности обсудить вопрос о реформировании Совета Безопасности. |
WP. to discuss this under item 6 |
РГ. обсудит данный вопрос в рамках пункта 6 |
An essential item on that agenda is the release of the five Cuban anti-terrorism fighters who have been unjustly imprisoned in the United States for 11 years. |
Важный вопрос, стоящий на этой повестке дня, - это освобождение пяти кубинских борцов с терроризмом, которые уже одиннадцать лет незаконно содержатся под стражей в американской тюрьме. |
We have discussed this matter with the coordinators for item 3, with Canada, and alerted you that we would be making this statement, Sir. |
Мы обсудили этот вопрос с координаторами по пункту З повестки канадцами, Канадой, и предупредили о нашем выступлении Вас, г-н Председатель. |
In response to a question, the Secretariat indicated that no substantive changes were planned to the 2012 JFSQ, however, the 2013 version would include an item on pellets production and trade. |
В ответ на заданный вопрос секретариат заявил, что какие-либо существенные изменения в СВЛС 2012 года вноситься не будут, однако в 2013 году в него будет включена позиция, касающаяся производства топливных древесных гранул и торговли ими. |
In March 2010, the Governments of Indonesia and Slovakia included security sector reform as a major item in a workshop for South-East Asia, held in Jakarta. |
В марте 2010 года правительства Индонезии и Словакии сделали вопрос о реформировании сектора безопасности одним из основных пунктов повестки дня семинара для Юго-Восточной Азии, состоявшегося в Джакарте. |
In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. |
В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня. |
She then discussed the Committee's established work pattern, by which the Committee held a general debate on each item and then took action on draft proposals. |
Затем она обсудила вопрос о сложившейся в Комитете практике работы, сообразно которой Комитет проводит общие прения по каждому пункту, а потом принимает решения по проектам предложений. |
The Secretary-General also placed consideration of the application as an item on the agenda of the meeting of the Legal and Technical Commission held from 8 to 15 July 2013. |
Генеральный секретарь также оформил вопрос о рассмотрении заявки как один из пунктов повестки дня раунда заседаний Юридической и технической комиссии, намечавшегося на 8 - 15 июля 2013 года. |
Pledge to include the rights of persons with disabilities as an item on IPU's yearly agenda; and |
обязаться включать вопрос о правах инвалидов в качестве одного из пунктов ежегодной повестки дня МПС; и |