Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Item - Вопрос"

Примеры: Item - Вопрос
The item "Electrical equipment for explosive atmospheres" and new proposals for amendments (to be justified in accordance with paragraph 75 of the report) were postponed until the sixty-fifth session. Вопрос "Электрооборудование для взрывоопасных атмосфер" и новые предложения о внесении поправок (которые должны быть обоснованы согласно пункту 75 доклада) были перенесены в повестку дня шестьдесят пятой сессии.
The General Assembly, upon the submission of Armenia and five other Member States, included on the agenda of this session an item on the fiftieth anniversary of the genocide Convention. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи по совместному предложению Армении и других пяти государств в повестку дня сессии включен вопрос о 50-летии Конвенции.
The item on space debris was included on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty- first session, in February 1994, in accordance with General Assembly resolution 48/39 of 10 December 1993. Вопрос о космическом мусоре был включен в повестку дня Научно-технического подкомитета на его тридцать первой сессии в феврале 1994 года в соответствии с резолюцией 48/39 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1993 года.
The item on reports to the Economic and Social Council would be taken up at the second regular session rather than at the annual session in 1998. Вопрос о докладах Экономическому и Социальному Совету будет рассмотрен на второй очередной сессии, а не на ежегодной сессии в 1998 году.
She further requested that the programme of work should include the item concerning the prohibition of smoking at United Nations Headquarters and the non-compliance by the Secretariat with General Assembly decision 38/401 and subsequent decisions on the subject. Кроме того, она просит включить в программу работы вопрос о запрещении курения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и о несоблюдении Секретариатом решения 38/401 и последующих соответствующих решений Генеральной Ассамблеи.
Mr. Mekdad: Allow me at the outset to express to you, Madame Foreign Minister, how delighted my delegation is to see you presiding over this important session, whose item under consideration is of utmost concern to the peoples of the world. Г-н Мекдад: Позвольте мне вначале высказать Вам, г-жа министр иностранных дел, наше удовлетворение в связи с тем, что Вы возглавляете работу этого важного заседания, которое рассматривает вопрос, имеющий важное значение для народов мира.
In this regard, the Assembly may wish to consider placing an item devoted to "an integrated assessment of progress under conventions related to sustainable development" in the agendas of its regular sessions every alternate year. В этой связи Ассамблея при желании может рассмотреть вопрос о включении в повестки дня своих очередных сессий раз в два года пункта, посвященного комплексной оценке хода осуществления конвенций, касающихся устойчивого развития.
Finally, based on the logic of combining disarmament and related international security agenda items, as warranted, item 62, entitled "The question of Antarctica", would have to be dealt with during the latter part of the Committee's session. Наконец, исходя из логики объединения, при необходимости, пунктов повестки дня, касающихся разоружения и связанных с этим вопросов международной безопасности, пункт 62, озаглавленный «Вопрос об Антарктике», придется рассмотреть на последнем этапе сессии Комитета.
We favour the inclusion of nuclear disarmament as a separate item on the agenda of the Conference on Disarmament. Мы за то, чтобы в повестке дня Конференции по разоружению фигурировал в качестве отдельного пункта вопрос о ядерном разоружении.
Moreover, in connection with item 7, he hoped that a more satisfactory solution could be found to the question of States which had failed to submit reports because they lacked personnel capable of preparing them or for other reasons. Что же касается пункта 7, то вопрос о государствах, которые не представили свои доклады либо по причине отсутствия компетентных специалистов для его составления, либо по каким-либо иным причинам, следовало бы решить, по его мнению, более удовлетворительным образом.
Conversely, the measure was applied to 86 persons from the occupied territories, and to the Lebanese concerning whom the Committee had raised a question under item 20 of the list. В то же время эта мера применяется в отношении 86 человек, прибывших с оккупированных территорий, а также ливанцев, к которым относится вопрос, включенный в пункт 20 Перечня вопросов Комитета.
Mr. Sial (Pakistan), coordinator for the consultations on item 114, said that no consensus had been reached on the proposed draft resolution, although the issue had been under discussion for a long time. Г-н СИАЛ (Пакистан), который координирует консультации в связи с пунктом 114, говорит, что предложенный проект резолюции не собирает большинство, но этот вопрос рассматривается уже давно.
Mr. Acapko-Satchivi (Secretary of the Committee) said that it was preferable to maintain the consultations scheduled for Wednesday, 12 November on item 114. The question had been under consideration since the forty-seventh session. Г-н АКАПКО-САЧИВИ (секретарь Комитета) считает предпочтительным провести консультации, запланированные на среду 12 ноября по пункту 114, и напоминает, что этот вопрос рассматривается с сорок седьмой сессии.
Referring to the Cuban representative's proposal, he said that the Committee would not have enough time after its formal meeting on 12 November to deal with an item as important as the pattern of conferences. Отвечая на вопрос представителя Кубы, секретарь подчеркивает, что то время, которым Комитет будет располагать 12 ноября после окончания официального заседания, будет недостаточно для рассмотрения такого важного вопроса, как план конференций.
The question of the representation of the Republic of China in the United Nations had already been settled by General Assembly resolution 2758, and he therefore urged the Committee to reject the inclusion of the proposed item 169. Вопрос о представительстве Китайской Республики в Организации Объединенных Наций уже урегулирован резолюцией 2758 Генеральной Ассамблеи, и в этой связи он настоятельно призывает Комитет отказаться от включения предлагаемого пункта 169 в повестку дня.
The SBSTA decided to consider the treatment of confidential data during the technical review of greenhouse gas inventories under the Convention, at its seventeenth session, jointly with the similar item concerning Article 8 of the Kyoto Protocol, as requested in decision 23/CP.. ВОКНТА постановил рассмотреть вопрос обращения с конфиденциальными данными в процессе технического рассмотрения кадастров парниковых газов в рамках Конвенции на своей семнадцатой сессии вместе аналогичным пунктом, касающимся статьи 8 Киотского протокола, как это предусмотрено в решении 23/СР..
Breaking the link between the trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflict is now firmly established as a recurrent item on the Assembly's agenda, as it should be. Вопрос о разрыве связи между торговлей необработанными алмазами и разжиганием вооруженных конфликтов занимает сейчас твердое место качестве пункта текущей повестки дня Ассамблеи, как это и должно быть.
That is the context of our consideration of today's item, which gives us the opportunity to think together about the best way to tackle the question of mine action. Именно в таком контексте мы рассматриваем сегодня этот вопрос, и наша дискуссия предоставляет нам возможность вместе подумать над оптимальными путями решения вопроса о деятельности, связанной с разминированием.
Under the item on standard-setting, the principle of free, prior and informed consent and the protection of the heritage of indigenous people were discussed with a view to elaborating guidelines on both topics. По пункту, касающемуся установления стандартов, были обсуждены принцип свободного, предварительного и осознанного согласия и вопрос об охране достояния коренных народов в целях разработки руководящих принципов по этим двум темам.
Some member States continued to believe strongly in the need to establish a definition and delimitation of outer space, however, and no agreement could be reached on removing the item from the agenda of the Subcommittee. Однако некоторые государства-члены продолжали настаивать на необходимости определения и делимитации космического пространства, и вопрос об исключении этого пункта из повестки дня Подкомитета решен не был.
When we take up that item separately, we will speak of the dangers posed by organized crime and by the new methodology of crime - which no longer follows tradition - including money-laundering, drug trafficking, and kidnapping, among other things. Когда мы будем рассматривать этот вопрос отдельно, мы выскажемся по поводу угроз, создаваемых организованной преступностью и новыми преступными методами, которые уже отличаются от сложившихся традиций, включая среди прочего «отмывание» денег, торговлю наркотиками и похищение людей.
The Bureau agreed to put the item, together with the Committee's role in the process, forward for discussion by the Committee at its eleventh session. Президиум принял решение рекомендовать данный вопрос, наряду с вопросом о роли Комитета в этом процессе, для обсуждения Комитетом на его одиннадцатой сессии.
Portugal considered that the item should be analysed in the light of the history of the topic and the purposes of the codification and progressive development of international law. По мнению Португалии, этот вопрос следует проанализировать в свете его истории и с учетом целей кодификации и прогрессивного развития международного права.
The Working Party invited the Joint Meeting to take up the item at a future session in order to define precisely what kind of technical documentation was required for each type of gas cartridge. Рабочая группа просила Совместное совещание рассмотреть данный вопрос на одной из последующих сессий, с тем чтобы точно определить вид технической документации, требующейся для каждого типа газовых баллончиков.
On several occasions, United States representatives have indicated here that the item we are discussing today is a bilateral issue and therefore should not be discussed in this forum. Представители Соединенных Штатов неоднократно указывали здесь на то, что вопрос, который мы обсуждаем сегодня, касается двусторонних отношений и поэтому не должен обсуждаться на этом форуме.