| In cooperation with CIAM, it will determine the influence of such processes on source-receptor relationships for particulate mass above). | В сотрудничестве с ЦМКО он определит воздействие таких процессов на зависимость источник-рецептор для массы твердых частиц выше). |
| Although economic growth did have a critical influence on income and employment, it did not always lead to poverty alleviation. | И хотя экономический рост действительно оказывает решающее воздействие на доходы и занятость, он не всегда ведет к уменьшению масштабов нищеты. |
| If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. | Для того чтобы поступательный экономический рост имел благоприятные социальные последствия, он должен оказывать позитивное воздействие на занятость. |
| The environmental law and policy activities of EU and UNECE should continue to positively influence each other. | Ь) правовые нормы по охране окружающей среды и мероприятия в русле политики, проводимой ЕС и ЕЭК ООН, должны и далее оказывать позитивное воздействие друг на друга. |
| Prevailing traditional customs and cultural practices have a significant negative influence on girls throughout the world, especially those living in rural communities. | Сложившиеся традиционные обычаи и культурная практика оказывают значительное негативное воздействие на девочек во всем мире, особенно на девочек, живущих в сельских общинах. |
| Government policy has also had an important influence on fertility trends. | Государственная политика также оказывает важное воздействие на тенденции в области рождаемости. |
| However that did not happen and it has now been concluded that foreign ownership generally proved to be a stabilizing influence. | Однако этого не произошло, и в настоящее время считается, что в целом присутствие иностранных владельцев оказало стабилизирующее воздействие. |
| Therefore, wage adjustments exerted a greater influence on women than on men. | Таким образом, регулирование заработной платы имеет большее воздействие на женщин, чем на мужчин. |
| The organization teaches couples about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and on general health. | Организация обучает семейные пары тому, как основное питание может оказать положительное воздействие на репродуктивный цикл и общее состояние здоровья. |
| For example, the influence of activities on regional policies or government strategies could be considered as significant impacts. | К примеру, воздействие различных видов деятельности на региональную политику или правительственные стратегии можно было бы рассматривать в качестве существенных воздействий. |
| 16.13 The Statistics Division will review existing institutional frameworks (statistical laws) and major practices in member countries and positively influence eventual revisions. | 16.13 Статистический отдел рассмотрит существующие институциональные основные положения (статистические законы) и основные методы, применяемые в государствах-членах, и окажет позитивное воздействие на внесение возможных изменений. |
| That in turn should influence an office's capacity to secure other resources funding from donors. | Это в свою очередь должно оказывать воздействие на потенциал отделения в плане мобилизации других финансовых ресурсов от доноров. |
| On the other hand, positive cultural norms and traditions can strongly influence individual behaviours as well as foster community action to combat HIV/AIDS. | С другой стороны, позитивные культурные нормы и традиции могут оказать существенное воздействие на поведение людей и способствовать принятию общинами мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Increased influence and power of the corporate sector is indeed another key aspect of globalization, impacting the development of States. | Действительно, еще одним ключевым аспектом глобализации, оказывающим воздействие на развитие государств, является возрастающие влияние и мощь корпоративного сектора. |
| At the same time, changes in precipitation intensity and frequency influence non-point source pollution. | Кроме того, изменение интенсивности осадков и их частоты оказывает воздействие на загрязнение очищенных источников. |
| Climate change will influence human health through water-related impacts of various kinds. | Изменение климата окажет воздействие на состояние здоровья людей в силу различных соображений, связанных с водными ресурсами. |
| Meaning 30. Regional, national and local differences influence the meaning of education for sustainable development. | Региональные, национальные и местные особенности оказывают воздействие на определение смыслового содержания концепции образования в интересах устойчивого развития. |
| Purging or back-flushing of a probe shall not influence another probe during testing. | Продувка или обратное промывание одного пробника не должны оказывать воздействие на другой пробник в ходе испытания. |
| Social vulnerability refers to socio-economic and demographic factors that influence the level of harm affecting a local population. | Социальная уязвимость охватывает социально-экономические и демографические факторы, которые оказывают воздействие на уровень опасности, затрагивающей местное население. |
| In addition, the pipeline project could significantly influence the regional energy market, affecting countries' energy and climate policies and strategies. | Кроме того, проект прокладки трубопровода может оказывать существенное воздействие на региональный энергетический рынок, затрагивая политику и стратегии стран в области энергетики и изменения климата. |
| Argentina, Cyprus and Germany referred to the positive influence of jurisprudence on the treatment of children in conflict with the law. | Аргентина, Германия и Кипр отметили положительное воздействие судебной практики на обращение с детьми, вступившими в конфликт с законом. |
| Investment in IWT infrastructure can have positive influence on regional economic development. | Капиталовложения в инфраструктуру ВВТ могут оказать положительное воздействие на экономическое развитие регионов. |
| He questionned the influence of the test tracks used for the monitoring procedure. | Он поставил под сомнение воздействие испытательных треков, используемых в контексте процедуры мониторинга. |
| Frequency management to prevent interferences and the influence of space weather are other critical issues. | Другими важнейшими вопросами являются регулирование радиочастот с целью предотвращения помех и воздействие космической погоды. |
| They consolidate and assert moral values in both the State and society, and have an invaluable influence on the development of civilization. | Они призваны закреплять и утверждать нравственные ценности в государстве и обществе, оказывая неоценимое воздействие на развитие цивилизаций. |