Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
At the local level, women who are empowered and in decision-making roles have generally had an important positive influence on the involvement of other women in decision-making processes. На местном уровне те женщины, которые имеют достаточно широкие возможности и участвуют в принятии решений, обычно оказывают важное позитивное воздействие на участие других женщин в процессах принятия решений.
The Pope's unequivocal condemnation of chauvinism, hatred and policies of discrimination by the use of force and his call for reconciliation should have a positive influence on the situation in Croatia and in the whole region. Позиция Папы, предусматривающая безоговорочное осуждение шовинизма, ненависти и политики дискриминации путем применения силы, и его призывы к примирению должны оказать позитивное воздействие на положение в Хорватии и во всем регионе.
The representative said that the predominant influence of economic factors on important areas of the society explained why it was that women were not particularly active in women's rights movements. Представитель указала, что преобладающее воздействие экономических факторов на важные сферы жизни общества объясняет тот факт, что женщины не принимают особо активного участия в движениях за права женщин.
The continued support of the United Nations Observer Mission in Bougainville for the peace process has been a steadying influence, and the firm direction proffered by its former Director, Ambassador Noel Sinclair, is much appreciated by all parties. Сохраняющаяся поддержка мирного процесса Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле оказывает стабилизирующее воздействие и решительное руководство, осуществлявшееся ее бывшим директором послом Ноэлом Синклером, высоко оценивается всеми сторонами.
Non-technical measures influence the management of long-distance and urban traffic, may protect sensitive areas, and play a role in reinforcing technical options and measures. Нетехнические меры оказывают воздействие на регулирование движения транспорта на большие расстояния и движения городского транспорта, могут обеспечивать защиту экологически уязвимых районов и играют важную роль в развитии альтернативных вариантов и мер.
To be sure, many differences which existed 10 or 20 years ago have levelled out between many countries but some will last and exert influence. Многие различия между странами, существовавшие 10-20 лет тому назад, действительно стерлись, однако некоторые из них по-прежнему сохраняются и оказывают свое воздействие.
Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. Такие усилия должны носить комплексный, многосторонний и согласованный характер и должны быть составной частью социальной и государственной политики, которая оказывает воздействие на состояние здоровья и социально-экономическое благосостояние людей в целом.
The direct influence of air pollution on forest health was shown to be the result of local sources (e.g. Hungary, Lithuania, Poland, Russian Federation, Slovakia and the United Kingdom). Согласно полученной информации, загрязнение воздуха из местных источников оказывает непосредственное воздействие на жизнеспособность лесов (например, в Венгрии, Литве, Польше, Российской Федерации, Словакии и Соединенном Королевстве).
The dialogue advocated in the report must, in principle, influence the conduct of the parties. Диалог, призыв к проведению которого содержится в докладе, должен, в принципе, оказать воздействие на поведение сторон.
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence enterprise groups in different environments. В зависимости от ситуации воздействие на предпринимательские группы могут оказывать государственное руководство, традиции наследования, структура родственных связей, национальная специфика и государственная идеология, а также уровень развития правовой и институциональной основы коммерческой деятельности.
We remain convinced that the ideas and proposals put forth by the New Agenda Coalition since its inception can have a positive influence on international efforts to achieve nuclear disarmament. Мы по-прежнему убеждены в том, что идеи и предложения, выдвигавшиеся Коалицией за новую повестку дня со времени ее образования, могут оказать позитивное воздействие на международные усилия по достижению ядерного разоружения.
At this stage, it is also important to recognize the overarching nature of climate change: it can have direct and indirect influence on any activity on Earth. Thus, various initiatives under other environmental treaties would automatically become subsets of the climate change phenomenon. На этом этапе важно также признать всеобъемлющий характер климатических изменений: они могут оказывать прямое и косвенное воздействие на любую деятельность на Земле. Поэтому различные инициативы, относящиеся к другим договорам в области окружающей среды, становятся автоматически подконтрольны явлению изменения климата.
That Act, which governed relations between the State and religious organizations, took account of the latter's influence on the Belarusian people's cultural, spiritual and civic traditions, an approach taken in the legislation of many European democracies. Следует добавить, что в этом законе, регулирующем отношения государства и религиозных организаций, учитывается воздействие последних на формирование культурных, духовных и государственных традиций белорусского народа - подход, который закреплен в законодательстве многих европейских демократий.
Reinforcing the positive influence of the creation of the Afghan Independent Directorate of Local Governance, ISAF continued to engage with the Afghan Government at all levels in order to help extend its authority and improve its capabilities. Подкрепляя позитивное воздействие создания афганского Независимого агентства по вопросам местного самоуправления, МССБ продолжали взаимодействовать с правительством Афганистана на всех уровнях с целью помочь ему распространить свою власть на бóльшую территорию и укрепить свой потенциал.
Such a mechanism would have the advantage of impartially establishing the factors acting against ending the current cycle of violence, monitoring the efforts employed by parties in line with the recommendations and exerting, as a consequence, the much-needed calming influence on the situation. Такой механизм будет отличаться способностью беспристрастного определения факторов, мешающих прекращению нынешнего цикла насилия, следя за усилиями, предпринимаемыми сторонами в соответствии с данными рекомендациями, и оказывая, следовательно, столь необходимое умиротворяющее воздействие на ситуацию.
It is women who, because of their biological and social roles, require particular health care throughout their childbearing years and who have proved to be the most effective health agents, with a great influence on the family and society. Именно женщины в силу своей биологической и социальной роли требуют особого медицинского ухода в течение всего периода способности к деторождению, и именно они оказываются наиболее эффективными проводниками здоровья, оказывая важное воздействие на семью и общество.
We must, however, be cautious when it comes to excessive economic and financial power accorded to actors who exert a decisive influence on the lives of people, without necessarily representing them. Вместе с тем мы должны проявлять бдительность, когда речь идет о чрезмерной экономической и финансовой власти в руках таких действующих лиц, которые оказывают решительное воздействие на жизнь людей, необязательно представляя при этом их интересы.
We as Member nations must set about the task of societal re-creation, within the parameters of our own societies, to offset the negative influence of moral degradation, crime, drugs and anti-social behaviour. Мы, государства - члены этой Организации, должны приступить к осуществлению социальной реформы в рамках наших собственных обществ, с тем чтобы нейтрализовать негативное воздействие таких факторов, как нравственная деградация, преступность, наркомания и антиобщественное поведение.
The well settled aim of the Atlas will influence or even determine the approach, the scale, the method of construction, and result in a better defined and more effectively used publication. Правильно определенная цель подготовки "Атласа" окажет воздействие или даже определит подход, масштаб, метод работы и приведет к появлению лучше составленной и пригодной для более эффективного использования публикации.
The NGO movement has been weaker in a number of EECCA countries, and they have had less influence on the political process than in Central and Eastern Europe. Движение НПО является менее широким в ряде стран ВЕКЦА, и они оказывают меньшее воздействие на политический процесс, чем НПО, в Центральной и Восточной Европе.
The collapse of civil society and the limited ability of Afghans to participate in or influence decision-making have a direct negative impact on their right to life and other rights essential for livelihood and survival with a modicum of dignity. Крах гражданского общества и ограниченные возможности афганцев участвовать в принятии решений или влиять на него имеют прямое негативное воздействие на их право на жизнь и другие права, имеющие важное значение для обеспечения средствами к существованию и выживания с сохранением минимального достоинства.
Although the effect of a dangerous good is first of all the property of the material itself, the circumstances also influence the effect that is experienced. Хотя воздействие того или иного опасного груза в первую очередь обусловлено свойствами самого вещества, оно зависит от влияния условий, в которых он находится.
As an organization of students, we have a very special interest in the areas covered by the above-mentioned programmes, in education and its influence on students. Как студенческая организация особый интерес Федерация проявляет к направлениям деятельности, охваченным вышеупомянутыми программами, к сфере образования и к тому, какое воздействие оно оказывает на студентов.
While impressive strides forward have been taken in virtually all regions, more attention can be paid in the future to scaling these packages up and ensuring their influence on national policies. Наряду с впечатляющими достижениями, которые были отмечены практически во всех регионах, в будущем можно было бы уделять больше внимания расширению таких пакетов и обеспечению того, чтобы они оказывали воздействие на национальную политику.
The recent modifications in the scope of this decision may indeed influence its potential impact on the environment, but they do not as such alleviate failures to use proper public consultation provisions on the stage when the site of the park was being determined. Недавно внесенные изменения в сферу охвата этого решения могут действительно повлиять на его потенциальное воздействие на окружающую среду, однако они как таковые не смягчают факта неиспользования положений о проведении надлежащих консультаций с общественностью на этапе, когда производился выбор площадки для парка.