Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
Because of the importance of deep sea sediments in biogeochemical cycles, marine bacteriophage must influence the carbon, nitrogen and phosphorus cycles, but the exact influences are currently not understood. Из-за важности донных отложений в биохимических круговоротах морские бактериофаги влияют на круговороты углерода, азота и фосфора, однако то, как именно они оказывают своё воздействие, пока не ясно.
Among the artists in whose work can be seen the direct influence of Michelangelo are Pontormo, Andrea del Sarto, Correggio, Tintoretto, Annibale Carracci, Paolo Veronese and El Greco. Среди художников, на творчество которых значительное воздействие оказал Микеланджело, можно назвать Понтормо, Андреа дель Сарто, Россо Фьорентино, Корреджо, Тинторетто, Аннибале Карраччи, Паоло Веронезе и Эль Греко.
And we will begin to actually deeply influence our health and our intelligence, as we get closer and closer to this technology. Фактически, глубокое воздействие на наше здоровье и наш умственный потенциал начнется по мере приближения всё ближе к этой технологии.
Indeed, by exerting a dominant influence on the conduct of States, the Convention has had a profound political, economic and legal effect in marine-related matters and maritime practice. По сути, оказывая превосходящее влияние на поведение государств, Конвенция оказала глубокое политическое, экономическое и юридическое воздействие на связанные с использованием морей дела и на практику морепользования.
The impacts of natural phenomena at the local level can be moderated through appropriate risk-alleviating strategies and actions that influence land use and natural resources management. Воздействие природных явлений на местном уровне можно ослаблять с помощью стратегий и мероприятий, направленных на уменьшение опасности и влияющих на использование земельных и природных ресурсов.
With particular respect to the involvement of businesses in the fight against corruption, it was further argued that any awareness-raising effort should bear in mind the influence of shareholders on the conduct of companies, especially those doing business in the developing world. В частности, в связи с участием коммерческих предприятий в борьбе с коррупцией было далее указано, что любые усилия по привлечению внимания к этой проблеме должны учитывать воздействие акционеров на поведение компаний, особенно тех из них, которые осуществляют коммерческие операции в развивающихся странах.
Officials of the Ministry of Internal Affairs carry out raids on educational and cultural centres, cinemas and video-bars that exert a harmful influence on children by showing prohibited films. Сотрудниками Министерства внутренних дел на местах проводятся рейды по выявлению культурно-просветительских точек, кинотеатров, видео-баров, которые оказывают вредное воздействие на детей, путем показа запрещенных фильмов.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.
Central could be the twofold issue of modernization of public transport systems and the rapid development of private and goods transport, and its influence on the environment. Центральное место мог бы занять вопрос, включающий в себя два аспекта: модернизация систем общественного транспорта и быстрое развитие системы частного и грузового транспорта и его воздействие на окружающую среду.
As before, it appears that productivity variations exert the most powerful influence on variations in specific emission intensity of GDP in the ECE region. Более того, эта взаимосвязь оказалась статистически реальной13. Как и прежде, представляется, что изменения в производительности оказывает наиболее мощное воздействие на изменения в удельной интенсивности выбросов на единицу ВВП в регионе ЕЭК.
On Russian territory, the activity of the Pechenganickel smelters has influenced the hydrochemical parameters of the Paatsjoki watercourse; thus the downstream river system is under severe anthropogenic influence. На территории Российской Федерации плавильные печи на комбинате "Печенганикель" оказывают воздействие на гидрохимические параметры реки Патсйоки; таким образом, на систему нижнего течения реки оказывается значительное антропогенное воздействие.
The base line study will include a base line scenario "business as usual" for the development of forest resources and the wood processing industry considering the current influence from the exiting framework. Базовое исследование будет включать базовый сценарий развития лесных ресурсов и деревообрабатывающей промышленности, в котором будет рассмотрено воздействие существующих факторов.
The faces of El Fayum are examples of the Coptic art in the 2nd century AD showing the Greek and Roman influence on the Coptic art but with some distinctive features related to Egyptian art. Лица людей из Эль Фаюма - пример коптского искусства II века, показывающий греческое и римское воздействие на коптское искусство, но с некоторыми важными отличиями от собственно египетского искусства.
This oversight mechanism should have a direct influence in shaping the programme of work of the MULPOCs and in integrating it into the objectives and work plans of ECA as a whole. Подобный механизм надзора должен оказать непосредственное воздействие на характер программы работы центров международного программирования и оперативной деятельности и на ее согласование с целями и планами работы ЭКА в целом.
Such influence may be different as far as the age or personality of the abused is concerned, meaning that in a certain case a minor influence may also be appropriate for the establishment of the factum of duress or threatening. Такое воздействие может разниться в зависимости от возраста или личных особенностей пострадавшего лица, имея в виду, что в определенных случаях даже не самое интенсивное воздействие может служить основанием для установления факта принуждения или факта угрозы.
Ethiopia's Foreign Ministry has fabricated this story this week precisely in order to misinform and wrongly influence the Somalia Monitoring Group that is touring the Horn of Africa region and that arrived in Asmara on 12 September. Министерство иностранных дел Эфиопии сфабриковало это сообщение именно на этой неделе, с тем чтобы ввести в заблуждение Группу контроля по Сомали, совершающую поездку по региону Африканского Рога и 12 сентября прибывшую в Асмэру, и противоправно оказать на нее воздействие.
Changes in climate will, however, influence if, when and to what extent ozone will return to pre-1980 values in different regions. Изменения климата, однако, окажут свое воздействие, после того, как в различных регионах в различных масштабах произойдет возврат к концентрациям на уровнях до 1980-х годов.
Targeted, well-defined government and NGO-sponsored awareness-raising programmes that effect change, alter attitudes and influence behaviour can play a major role in curbing many behaviours that lead to disabilities. Целенаправленные и четко определенные программы повышения осведомленности, которые финансируются государством и НПО и способствуют переменам, изменяют отношение и оказывают воздействие на модели поведения, могут играть важную роль в сдерживании многих моделей поведения, которые приводят к инвалидности.
Urbanization, the extension of education, the explosion of telecommunications and the strains on family functioning influence the behaviour adopted by adolescents throughout the world which will likely persist throughout adulthood. Урбанизация, расширение системы образования, стремительное развитие систем телекоммуникации и воздействие современной напряженной жизни на уклад семьи влияют на формирование поведенческих установок подростков во всем мире, которым они, по всей видимости, будут следовать и в последующий период своей жизни.
However, its influence is stronger and more permanent in larger cities, or in some natural resource- and recreation-oriented cities. Однако она оказывает более сильное и постоянное воздействие на крупные города или некоторые города, жизнь которых связана в основном с добычей природных ресурсов или индустрией отдыха.
GFPs often have limited influence on policies or programme decisions, gender units are regularly understaffed and underfunded, and national women's machinery counterparts rarely fare any better. Координаторы по гендерным вопросам (КГВ) нередко оказывают незначительное воздействие на принимаемые решения в отношении политики или программ, группы по гендерным вопросам постоянно недоукомплектованы кадрами и в недостаточной степени финансируются, а положение национальных структур, занимающихся проблемами женщин, ненамного лучше.
It can be concluded that this does not influence to a significant degree the content of lead in food or human exposure to lead. Можно сделать вывод о том, что такой перенос загрязнения воздуха не влияет в какой-либо значительной степени на содержание свинца в пищевых продуктах или на воздействие свинца на здоровье человека.
Acute category 1 components with toxicities well below 1 mg/l may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classification approach. 2.3.5.4.6.4 Компоненты, отнесенные к категории "острая токсичность I" и оказывающие токсичное воздействие при концентрациях, которые значительно ниже 1 мг/л, могут повлиять на токсичность смеси, и поэтому им придается большее значение при проведении суммирования в целях классификации.
These issues are made worse for women due to the gender insensitive laws for women on land inheritance and high male influence on disbursement of credit to rural women. Эти вопросы еще более трудны для женщин по той причине, что законы о наследовании земли не учитывают интересы женщин, и мужчины оказывают большое воздействие на предоставление кредитов сельским женщинам.
This is a feasible alternative because future drugs are likely to work because they influence the behaviour of many genes. Cross-licensing agreements would still make profits attainable and thus incentive high, while also allowing crucial information to be shared in order to promote disease research. Такая альтернатива является вполне возможной, поскольку будущие лекарства, возможно, окажутся эффективными, поскольку они будут оказывать воздействие на поведение многих генов.