Political issues and driving forces that influence the work of the Convention also influence the work of EMEP. |
Вопросы политики и движущие силы, влияющие на деятельность в рамках Конвенции, оказывают свое воздействие и на работу ЕМЕП. |
Some underlying causes can be clearly demonstrated to have some influence on the direct causes; in others the influence is less immediate. |
Можно наглядно показать, что в отдельных случаях косвенные причины оказывают определенное воздействие на прямые причины, в других же это влияние является не столь выражено. |
Disruptions in biodiversity can affect disease transmission either through their influence on vectors of disease, or more directly, through their influence on the disease-causing organisms themselves. |
Нарушение биоразнообразия может отразиться на процессе передачи заболеваний либо посредством его воздействия на переносчиков заболеваний, либо, более непосредственным образом, через воздействие на сами организмы, вызывающие заболевания. |
For example, variations in winter temperatures influence fuel use for heating, and variations in summer temperatures influence energy demand for air-conditioning. |
Например, колебания температур в зимнее время оказывают воздействие на использование топлива для целей отопления, а колебания летних температур влияют на потребление энергии для кондиционирования воздуха. |
This measurement procedure ensures that the variation of the fuel composition during the test will only influence the hydrocarbon measurement results. |
Данная процедура измерения обеспечивает воздействие различий в составе топлива при испытании только на результаты измерения содержания углеводородов. |
One representative pointed to the weakening of the influence of motherhood on participation. |
Одна из представителей указала, что фактор материнства оказывает меньшее воздействие на этот процесс. |
The Central American Parliament held a forum on the legal problems of women, which will have great influence on national legislation. |
Парламент стран Центральной Америки провел форум по правовым проблемам женщин, который окажет значительное воздействие на национальное законодательство. |
Government can exert an indirect influence over this process through its control of the permit market. |
Правительство может оказывать косвенное воздействие на этот процесс, контролируя рынок торговли этими разрешениями. |
One of the most tangible effects of an international year is its influence on public policy. |
Одно из самых ощутимых последствий Международного года - его воздействие на общественную политику. |
That would have a favourable influence on the peace process in the region. |
Это окажет благоприятное воздействие на мирный процесс в регионе. |
The artifact's influence can cause homicidal outbursts. |
Воздействие артефакта может вызывать у человека желание убивать. |
My Government's basic aim is to create a social, political and economic climate that would minimize the destructive influence of drugs. |
Основная цель правительства моей страны заключается в создании социальной, политической и экономической обстановки, в которой можно было бы свести к минимуму разрушительное воздействие потребления наркотиков. |
Direct or indirect restriction of legal proceedings by anyone for any reason, illegal influence, threats and interference are prohibited. |
Прямое или косвенное ограничение судопроизводства с чьей-либо стороны и по какой-либо причине, незаконное воздействие, угроза и вмешательство недопустимы. |
The media can have the same influence in strengthening peace through spreading tolerance and understanding among the people. |
Средства массовой информации могут оказывать аналогичное воздействие в деле упрочения мира путем распространения идей терпимости и взаимопонимания между людьми. |
He also viewed the influence of the Working Party on the programme budget as limited. |
По его мнению, воздействие Рабочей группы на бюджет по программам ограниченно. |
One possible response to counterbalance the influence of foreign investors is to develop a strong domestic institutional investor base. |
ЗЗ. Одной из возможных ответных мер, компенсирующих подобное воздействие иностранных инвестиций, является создание прочной базы для отечественного сектора институциональных инвесторов. |
The policies and actions of the major industrialized countries profoundly influence world economic growth and the international economic environment. |
Политика и действия крупнейших промышленно развитых стран оказывают глубокое воздействие на мировой экономический рост и на международную экономическую обстановку. |
There has been an increase in sociocultural research delving into the factors that influence fertility attitudes and behaviour. |
Налицо активизация социально-культурных исследований, охватывающих факторы, которые оказывают воздействие на подходы и поведение в контексте фертильности. |
The case of Poland, with its stabilizing influence in the region, tells quite a different story. |
Пример Польши, которая оказывает стабилизирующее воздействие на обстановку в регионе, говорит об обратном. |
Obviously these technological developments will change the future direction of forest resources and products which will further influence traditional forest silviculture and other forestry practices. |
Несомненно, эти технические новшества изменят будущие направления использования лесных ресурсов и лесотехнической продукции, что окажет дальнейшее воздействие на традиционные методы лесозаготовки и прочую лесотехническую практику. |
Human activity also affects the quantity of aerosols in the atmosphere, which influence climate in other ways. |
Деятельность человека влияет также и на содержание в атмосфере аэрозолей, которые оказывают на климат иное воздействие. |
This information may then influence the end-user's choice of technology or know-how. |
Эта информация может оказать воздействие на выбор технологии или "ноу-хау" конечным потребителям. |
Non-technical measures influence the demand for and the management of long-distance and urban traffic. |
Меры нетехнического характера оказывают воздействие на спрос на перевозки и на организацию движения транспорта на большие расстояния и в городах. |
The influence of several possible modifying factors on the response to ozone were considered. |
Был рассмотрен характер влияния ряда возможных модифицирующих факторов на ответную реакцию на воздействие озона. |
Many factors influence prevalence levels, including water quality, sanitation facilities and health facilities. |
Воздействие на соответствующие показатели оказывают многие факторы, включая качество воды, наличие санитарно-технических сооружений и медицинских учреждений. |