Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
The Group also noted that in certain instances the Register had a beneficial influence in stimulating activities in relation to confidence-building measures and discussions on regional security. Группа также отметила, что в некоторых случаях положительное воздействие Регистра проявляется в стимулировании мероприятий, связанных с мерами укрепления доверия, и дискуссий по вопросам региональной безопасности.
He welcomed the fact that UNCTAD's report briefly acknowledged the influence that conflict had on the development of LDCs. Он приветствовал тот факт, что в докладе ЮНКТАД вкратце упоминаются эти факторы и их воздействие на ход развития НРС.
ecological effects of roads and railways, influence on landscape and fauna, syntheses of known facts экологическое воздействие автомобильных и железных дорог, влияние на ландшафт и фауну, анализ известных фактов;
This work is wide-ranging and is having a profound and continuing influence on the way New Zealand is learning to see itself. Эта деятельность является очень обширной, и она постоянно оказывает значительное воздействие на самосознание новозеландцев как нации.
It contains analyses and conclusions concerning major issues related to both international and domestic economic policies, which affect and influence the growth process. В нем содержатся анализ и выводы по важным вопросам, касающимся международной и внутренней экономической политики, которая оказывает воздействие на процесс роста.
Climate change and its influence on forest resources and their functions. изменение климата и его воздействие на лесные ресурсы и их функции.
(a) Any influence of human activities must be distinguished from the background of large natural variability; а) любое воздействие деятельности человека должно отграничиваться от общего фона широкой естественной вариативности;
In addition, the public should be educated to be more fully aware of the nature of contemporary media and their possible adverse influence. Следует также вести просветительную работу среди населения, с тем чтобы оно в большей степени осознало характер современных средств массовой информации и их иногда пагубное воздействие.
It can have a more direct influence on performance through: Оно может оказывать более непосредственное воздействие на результативность с помощью:
In some countries, e.g. Denmark, the legislation empowers the NSI to exert influence on registers which may be used for statistical purposes. В некоторых странах, например Дании, законодательство дает НСИ право оказывать воздействие на регистры, которые могут быть использованы для целей статистики.
The situation of international trade also deserves our priority attention, as it has a direct influence on the economic and social activities of nations. Положение в области международной торговли также заслуживает нашего пристального внимания, поскольку она оказывает непосредственное воздействие на экономическую и социальную деятельность стран.
A convention, even if ratified by only a small number of States, has a far greater impact and influence than just a declaration or a set of guiding principles. Конвенция, даже ратифицированная небольшим числом государств, оказывает куда большее влияние и воздействие, нежели простая декларация или свод руководящих принципов.
Finally, after significant swings over the past two years, inventories are expected to track final demand more closely in 1997, thereby exerting a fairly neutral influence on growth. Наконец, после отмечавшихся на протяжении последних двух лет значительных колебаний товарно-материальных запасов, ожидается, что в 1997 году их объем будет в большей мере соответствовать конечному спросу, что будет оказывать практически нейтральное воздействие на экономический рост.
In fact, I should to like to note the positive influence of the United Nations on the required interventions to assist developing countries. Более того, я хотел бы отметить позитивное воздействие Организации Объединенных Наций на необходимые валютные интервенции с целью оказания помощи развивающимся странам.
The speaker also saw linkage between resource mobilization and an information strategy that would have a positive influence on the public in donor countries. Данный оратор также указал на взаимосвязь между мобилизацией ресурсов и информационной стратегией, которая окажет позитивное воздействие на общественность в странах-донорах.
In several studies a statistical influence of the following factors became obvious: В рамках ряда исследований было выявлено статистически значимое воздействие следующих факторов:
No public participation has been introduced in the emission control programmes of VOC, but many brochures and tax regulations influence modes of transport. В программах ограничения выбросов ЛОС не предусматривается участия общественности, однако на процесс использования различных видов транспорта оказывают воздействие многочисленные брошюры и системы регулирования налогов.
The role of business and its decisions will increasingly influence the way in which communities worldwide make their daily living. Та роль, которую играют деловые круги, и принимаемые ими решения будут оказывать все более ощутимое воздействие на повседневную деятельность общин во всем мире.
In particular, societies and governments can influence age structures through policies that affect the demographic forces - births, deaths and migration - that shape these structures. В частности, общества и правительства могут влиять на возрастные структуры с помощью стратегий, оказывающих воздействие на демографические факторы - рождаемость, смертность и миграцию, - которые формируют эти структуры.
The practice of other States and the views of individual Committee members could enrich public discussion of the implementation of the Covenant and influence future interpretations of relevant national legislation. Практика других государств и мнения отдельных членов Комитета могут обогащать проводимые с участием общественности обсуждения вопросов осуществления пакта и оказывать воздействие на толкование соответствующих национальных законов в будущем.
Climate change will influence the exposure of all living organisms to UV-B radiation via changes in cloudiness, precipitation, and ice cover. Изменение климата окажет влияние на воздействие УФБ-излучения на все живые организмы в результате изменений облачного покрова, осадков и ледового покрова.
It must also provide for the impact, influence and status of the outer space legal regime, so as to preserve it from militarization. Кроме того, этот режим должен отражать воздействие, влияние и статус правового режима космического пространства в целях предохранения его от милитаризации.
The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. Этот Суд представляет собой новый этап в формировании нового мирового порядка, который окажет глубокое воздействие на осуществление внутренней и внешней политики.
Legal and institutional arrangements can perform an important enabling function since they may significantly influence the manner in which individuals, institutions and enterprises relate to natural resources. Правовые и организационные механизмы могут оказывать заметное стимулирующее воздействие, поскольку они могут существенно влиять на то, каким образом люди, учреждения и предприятия относятся к природным ресурсам.
Based on these and other analyses, the Panel concluded that the balance of evidence suggests a discernable human influence on climate. На основе этих и других показателей Группа экспертов сделала вывод о том, что в целом данные позволяют говорить, что человек оказывает весьма существенное воздействие на состояние климата.