Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
Background information is contained in a study prepared by ILO in 1959, entitled "The influence of article 35 of the Constitution of ILO in the application of conventions in non-metropolitan territories", which provides an insight into how Non-Self-Governing Territories are addressed in the ILO Constitution. Справочная информация содержится в исследовании, подготовленном МОТ в 1959 году и озаглавленном "Воздействие статьи 35 Устава МОТ на применение конвенций в территориях, находящихся вне метрополии", в котором рассматривается вопрос об учете интересов несамоуправляющихся территорий в Уставе МОТ.
Sensitization of media stakeholders on gender equality and women's human rights has the potential to significantly influence both the extent of coverage of women and gender equality issues and the nature of the portrayal of women and girls in the media. Разъяснительная работа среди сотрудников организаций, ведущих работу в области средств информации, по проблемам гендерного равенства и прав человека женщин способна оказать существенное воздействие как на степень освещения женской проблематики и вопросов гендерного равенства, так и на культивируемый в средствах массовой информации образ женщин и девочек.
A malfunction shall be identified as Class B1 where circumstances exist that have the potential to lead to emissions being above the OTLs but for which the exact influence on emission cannot be estimated and thus the actual emissions according to circumstances may be above or below the OTLs. Сбой относится к классу В1, когда существуют вероятность того, что уровень выбросов превысит ПЗБД, однако точно оценить воздействие на объем выбросов не представляется возможным; поэтому - в зависимости от обстоятельств - фактический уровень выбросов может превышать ПЗБД либо быть ниже ПЗБД.
Maximize strategic influence: link the partnership to globally agreed priorities and to official processes; ensure that it has the full buy-in of the relevant United Nations agency она должна обеспечивать максимальное стратегическое воздействие: она должна обеспечивать увязку деятельности партнеров с достижением согласованных на глобальном уровне приоритетных целей и официальными процессами; она должна быть такой, чтобы ее полностью поддерживало соответствующее учреждение Организации Объединенных Наций.
Influence, dominance and suasion. Воздействие, влияние и уговоры.
K. Influence of international environmental issues К. Воздействие международных экологических проблем
(a) Influence of sulphur compounds. а) воздействие соединений серы.
(a) Development of prototype frameworks for socially inclusive macroeconomic policies in low-income countries, explicitly accounting for the social and employment impacts of policies as well as the influence of external (international) factors; а) разработка прототипа концепции макроэкономической стратегии, учитывающей социальные факторы в странах с низким уровнем дохода, прямо предусматривающие учет последствий применения таких стратегий с социальной точки зрения и с точки зрения занятости, а также воздействие внешних (международных) факторов;
More generally, the earning capacity of women and their access to employment can be enhanced in numerous ways by facilitating policies that influence non-labour-market determinants of pay in order to provide, inter alia, В более общем плане следует отметить, что можно различными способами расширить возможности женщин получать доходы и улучшить их доступ к рабочим местам на основе содействия политике, оказывающей воздействие на не связанные с рынком труда основные определяющие показатели оплаты, с тем чтобы, в частности, обеспечить:
ecological effects of roads and railways, influence on landscape and fauna, - ecological effects of roads and railways on invertebrate animals. экологическое воздействие, воздействие на естественную растительность, оказываемое снижением уровня грунтовых вод; - экологическое воздействие автомобильных и железных дорог, влияние на ландшафт и фауну, анализ известных фактов; - экологическое воздействие автомобильных и железных дорог на беспозвоночных животных.
Yet their impact on civilians is no less devastating, the responsibility of those who orchestrate them no less grave, and the need for systematic and effective condemnation from those in positions of authority and influence, including religious authorities, no less urgent. Тем не менее, их воздействие на мирных жителей не менее разрушительно, ответственность тех, кто ими руководит, не менее тяжка, а необходимость систематического и открытого осуждения таких актов со стороны властных и влиятельных структур, включая религиозных лидеров, не менее остра.
LeBaron discusses the influence of culture as being powerful and "unconscious, influencing conflict and attempts to resolve conflict in imperceptible ways". Ле Барон также рассматривает влияние культуры как мощного, «бессознательного и фактора, способного оказать воздействие как на конфликт, так и на попытки его разрешить.»
He derived it from the Greek word autós (aὐtός, meaning "self"), and used it to mean morbid self-admiration, referring to "autistic withdrawal of the patient to his fantasies, against which any influence from outside becomes an intolerable disturbance". В основу этого неолатинизма, означающего «ненормальное самолюбование», он положил греческое слово aὐtός - «сам», намереваясь подчеркнуть «аутистический уход пациента в мир собственных фантазий, любое внешнее воздействие на который воспринимается как нестерпимая назойливость.»
Neither can force or influence a person to go to or to remain away from church against this will or force him to profess a belief or disbelief in any religion. Закон не может также оказывать давление или воздействие на какое-либо лицо, вынуждая его против воли посещать или не посещать какую-либо церковь или исповедовать или не исповедовать ту или иную веру.
The fourth feature of our time that we would like to mention is the further disempowerment of those who are already disempowered, which subjects them to imperatives they cannot influence and over which they have no control. Четвертой особенностью нашего времени, о которой мы хотели бы упомянуть, это дальнейшее лишение прав тех, кто уже и так бесправен и кто испытывает на себе воздействие сил, на которые они не могут влиять и которые они не могут контролировать.
Prevalence of acceleration at low speed (50 km/h) and driving at constant low speed (50 km/h) and the influence on community annoyance. Нидерланды 2.1 А Преобладающая практика ускорения на низкой скорости (<= 50 км/ч) и вождения на постоянной низкой скорости (<= 50 км/ч) и ее раздражающее воздействие на местное население
Study global models to assess the future trends of tropospheric baseline concentrations of ozone and the influence of source regions outside Europe on European ozone levels and, in collaboration with CCE, study the exceedances of critical levels. будущих тенденций, характеризующих исходные концентрации тропосферного озона, и воздействие источников в регионах, находящихся за пределами Европы, на концентрации озона в Европе совместно с КЦВ, изучать случаи превышения критических уровней.
Influence on railway-bridges by higher axle-loads. воздействие на железнодорожные мосты в результате увеличения нагрузок на ось.
Three of the many ideas Popper-Lynkeus suggested in this collection were: Influence of marching music on the masses; On the expediency of some punishments; On the right of every individual to exist. Из многих интересных мыслей, высказанных Поппером-Линкеусом в этом сборнике, отметим три: Воздействие маршевой музыки на массы; О целесообразности некоторых наказаний; О праве человека на жизнь.
k. Survey reports and technical guidance documents and codes of conduct on consumption issues, in particular concerning the role of sustainable products, the influence of the advertising industry, market influences, the monitoring of consumption patterns and the role of driving forces to consume; к. доклады о результатах обследований, документы с техническими рекомендациями и кодексы поведения по вопросам потребления, в частности касающиеся роли экологически безопасной продукции, влияния рекламной индустрии, влияния рынка, наблюдения за моделями потребления и роли факторов, оказывающих определяющее воздействие на потребление;
The United Nations Development Programme considers these levels to be an integrated system, i.e. "they influence each other in a fluid way - the strength of each depends on, and determines, the strength of the others."20 По мнению ПРООН, эти уровни составляют комплексную систему, т.е. «они оказывают друг на друга весьма сложное влияние - сила каждого из них зависит от силы других и, в свою очередь, оказывает на них определяющее воздействие»20.