Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
The implementation of the European Union-facilitated agreement of 19 April 2013 on the normalization of relations between Belgrade and Pristina continues to positively influence the overall security environment. Осуществление соглашения о нормализации отношений между Белградом и Приштиной, заключенного 19 апреля 2013 года при содействии Европейского союза, по-прежнему оказывает благоприятное воздействие на общее положение в плане безопасности.
Given this order of things, the cultural and moral influence exerted in the world by the developed countries deserves particular attention and, on the basis of their great influence, demands that they become aware of their responsibility. В свете такого положения дел особого внимания заслуживает культурное и моральное воздействие на мир со стороны развитых стран, которые, в силу своего огромного влияния, должны осознать лежащую на них ответственность.
Indirect influence over the police did exist to some extent, but legislative measures were taken in the most vulnerable sectors to eliminate that influence: police investigators were independent and operated solely under the Code of Criminal Procedure, the Prosecutor-General and the courts. Разумеется, в определенной степени на органы полиции оказывается косвенное влияние, однако в наиболее важных сферах приняты законодательные меры, с тем чтобы ликвидировать такое воздействие: полицейские следователи являются независимыми и действуют только на основании Уголовно-процессуального кодекса под руководством Генерального прокурора и судов.
However the climate change programme study has identified some factors which could positively influence, and some which could negatively influence, sustainability. Однако исследование программы в области изменения климата выявило ряд факторов, которые могли бы оказать положительное воздействие, и ряд факторов, которые могли бы отрицательно сказаться на устойчивости.
Those who favour this option note the stabilizing influence that the Vienna Convention on the Law of Treaties has had, and its strong continuing influence on customary international law, irrespective of whether particular States are parties to it. Те, кто выступает за этот вариант, отмечают стабилизирующее воздействие, которое оказала Венская конвенция о праве международных договоров, и ее сильное сохраняющееся влияние на обычное международное право, независимо от того, являются ли те или иные конкретные государства сторонами ее или нет.
Non-democratic policy decisions influence civil society; Воздействие недемократических политических решений на гражданское общество;
Prevailing social norms and cultural practices that support domestic labour and gender-based violence have a significant negative influence on all girls, especially those who are living in extreme poverty. Господствующие социальные нормы и культурная практика, которые не отвергают домашний труд и гендерное насилие, оказывают значительное отрицательное воздействие на всех девочек, в особенности на тех, кто живет в крайней нищете.
They are the source for most of the more than 2,500 tax treaties currently in force, thus providing a profound influence on international tax treaty practice. Они являются источником более чем 2500 действующих договоров о налогообложении и тем самым оказали мощное воздействие на практику международных договоров по вопросам налогообложения.
Such influence is particularly significant to the extent that it reveals development in the awareness or positions of States on such matters. Такое воздействие особенно важно с той точки зрения, что оно отражает повышение информированности или изменение позиции государств по таким вопросам.
As explained in the previous section, in theory, net lending may have a profound influence on regimes engaged in gross violations of human rights. Как отмечалось в предыдущем разделе, в теории чистое кредитование может оказывать сильнейшее воздействие на режимы, совершающие грубые нарушения прав человека.
Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким.
GCC countries may implement another round of wage hikes in the public sector in 2013, but its influence on the general price level is expected to be limited. В 2013 году страны ССЗ, вероятно, осуществят еще один раунд повышения заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что его воздействие на общий уровень цен будет иметь ограниченный характер.
The Education Strategy had been published in 2011, and together with the integration concept, had proved a positive influence at the administrative level. В 2011 году была опубликована Стратегия в области образования, которая, наряду с концепцией интеграции, оказала позитивное воздействие на административном уровне.
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens. Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее.
I know that you want to believe that we really do have an influence that's always positive. Я знаю, что ты хочешь верить, что мы всегда создаем позитивное воздействие.
I can't be sure, but I think he had some undue influence. Не знаю наверняка, но, думаю, он оказал серьёзное воздействие.
President Mbeki and his team were, nonetheless, determined to persevere and exert the outmost influence on whomsoever to advance the peace process. Тем не менее президент Мбеки и его группа были преисполнены решимости продолжать работу и оказать воздействие на любую из сторон в целях продвижения мирного процесса.
Warnings alone are unlikely to have a positive long-term influence on behaviour, and therefore need to be followed by community based risk education. Но одни только оповещения едва ли будут оказывать позитивное долгосрочное воздействие на поведение, и поэтому нужно, чтобы они всегда сопровождались просвещением на предмет риска на базе общины.
The representative of Canada underlined that the prescriptions of the gtr would have an important influence on current national regulations and recommended the participation of all interested parties in the informal group. Представитель Канады подчеркнул, что предписания гтп окажут важное воздействие на нынешние национальные правила, и рекомендовал всем заинтересованным странам принять участие в работе неофициальной группы.
Each country's context has a considerable influence on its possibilities and strategies for promoting the inclusion and practice of human rights education in the school system. Конкретный страновой контекст оказывает значительное воздействие на возможности и стратегии поощрения включения и практики образования в области прав человека в школьной системе.
A Country Status Report for Malawi (2009) on education highlights both demand and supply factors that influence the low retention and the survival rate in primary schools. В докладе о положении в стране в сфере образования (2009 год) внимание обращается на факторы, связанные как со спросом, так и с предложением, которые оказывают воздействие на незначительное число оставленных на второй год учащихся и низкую долю доучившихся в начальных школах.
"Harmful online content" is a very broad category that includes any online material that has the ability to negatively influence children. "Электронные материалы вредного содержания" - весьма широкое понятие, охватывающее любые доступные в сети материалы, которые могут оказать пагубное воздействие на детей.
It recognized the need for effective national gender machinery that can inform and influence policy, programmes and services in all sectors including the implementation of the SAP. В стратегии признается необходимость создания эффективного национального гендерного механизма, который может обеспечить информационное сопровождение и оказать воздействие на политику, программы и услуги во всех секторах, включая осуществление СПД.
The socio-economic status of individuals and the way in which they view equality of opportunity for social mobility are factors that influence such perceptions. На это восприятие оказывают воздействие такие факторы, как социально-экономическое положение людей и то, как они относятся к равенству возможностей социальной мобильности.
(b) vehicle features which significantly influence the performances of the AS, Ь) характерные особенности транспортного средства, оказывающие значительное воздействие на эффективность функционирования СОС,