Such pre-trial detention can be justified only on objective grounds stipulated in the law, such as the risk of flight, the risk that the person might destroy evidence or influence witnesses, or the risk of a serious disturbance of public order; |
Оправданием такого содержания под стражей до суда могут быть лишь предусмотренные законом объективные причины, такие, как опасность, что данное лицо скроется от правосудия, уничтожит доказательства или окажет воздействие на свидетелей, либо опасность серьезного нарушения общественного порядка; |
Bearing in mind the different causes that influence the emergence, and continuation, of these special circumstances, including in particular poverty, natural disasters and armed conflicts and their harmful effects on the rights of children, |
учитывая различные причины, влияющие на возникновение и продолжение этих особых обстоятельств, включая, в частности, нищету, стихийные бедствия и вооруженные конфликты, а также их пагубное воздействие на права детей, |
Recognise that energy efficiency policies are one of the most important elements in achieving our national and international goals in economy, environment, energy supply security, and technology, which all influence the quality of life; |
признаем, что политика в области энергоэффективности является одним из важнейших элементов, обеспечивающих достижение стоящих перед нами национальных и международных задач в области экономики, охраны окружающей среды, устойчивого энергоснабжения и технологии, оказывающих воздействие на качество жизни; |
Urges all Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; |
настоятельно призывает все государства-члены, международные организации, гуманитарные органы и все другие соответствующие стороны, имеющие любое влияние на Армию сопротивления Господню, оказывать любое возможное воздействие с целью заставить ее немедленно и безоговорочно отпустить всех детей, похищенных из Северной Уганды; |
It is not a person's rank or status, but his power to shape or influence the policy of his State, which is the relevant issue for determining his criminality under the charge of crimes against peace." |
В связи с вопросом об установлении уголовной ответственности какого-либо лица по обвинению в совершении преступлений против мира важны не ранг или статус этого лица, а наличие у него полномочий, позволяющих оказывать воздействие или влияние на политику своего государства". |
In an analysis of national emission estimates, the parameters which had proved to have a large influence on the overall emission estimates varied depending on the detail to which data such as fleet, age, speed etc. were established; |
В ходе анализа национальных оценок выбросов параметры, которые, как оказалось, оказывали значительное воздействие на общие оценки выбросов, менялись в зависимости от детализации данных, в частности таких, как парк, возраст, скорость и т.д.; |
"Influence of war on frequency and patterns of homicides and suicides in Split County", doctoral thesis. |
"Воздействие войны на частотность и структуру убийств и самоубийств в жупании Сплит", диссертация на соискание степени доктора. |
(b) Influence of stronger partners. |
Ь) Воздействие более сильных партнеров. |
B. Influence of and on aerosols? |
В. Воздействие аэрозолей и испытываемое ими воздействие |
Influence of geophysical factors will lead to occurrence of a mass psychosis and the majority of people will run into an animal condition when their consciousness will stay in a twilight zone. |
Воздействие геофизических факторов приведет к возникновению массового психоза и большинство людей впадут в животное состояние, когда их сознание будет пребывать в сумеречной зоне. |
Influence of the project on the socio-economic situation of the host Party; |
воздействие проекта на социально-экономическую ситуацию в принимающей Стороне; |
Influence from exhaust temperature and pressure, installation environment and vibrations on the measurement shall be minimized, or compensation techniques be used. |
Воздействие температуры и давления выхлопных газов, окружающие условия и вибрацию установки на результаты измерения сводят до минимума или используют соответствующие методы компенсации. |
Influence of low frequency noise on health and well-being |
Воздействие низкочастотного шума на здоровье и общее самочувствие человека |
Influence of meteorological and other factors on estimates of changes in crop yield; and |
воздействие метеорологических и других факторов на оценку изменений уровня урожайности сельскохозяйственных культур; и |
Influence of public policies on the logistics strategies of distribution companies |
Воздействие государственной политики на стратегии товаро-распределительных компаний в сфере логистики |
Influence of temperature on chromaticity coordinates and luminous intensity |
4.10.2.1 Воздействие температуры на координаты цветности и силу света |
Influence of scattered light checked: Yes No |
Воздействие проверенного рассеянного света: Да Нет |
C. Influence of public policies on transport and logistics company strategies |
С. Воздействие государственной политики на стратегию транспортных предприятий и логистических компаний |
Influence of Gold billion on a planet by continuous growth эHeproпoTpeблeHия and emission of products of combustion in an atmosphere leads to appreciable change of the climate causing thawing of polar caps of a planet. |
Воздействие «золотого миллиарда» на планету путем непрерывного роста энергопотребления и выброса продуктов сгорания в атмосферу приводит к заметному изменению климата, вызывающего таяние полярных шапок планеты. |
(b) Influence of environmental modifying factors (e.g. soil moisture) on ozone dose and tree response; |
Ь) воздействие экологических модифицирующих факторов (например, влажности почвы) на дозу озона и реакцию деревьев; |
Influence and possible future impact of accession to European Member States and Accession Countries (in terms of increasing passenger and freight traffic volumes and their environmental consequences) |
воздействие и возможные будущие последствия присоединения для европейских государств-членов и стран-кандидатов (с точки зрения увеличения объемов пассажирских и грузовых перевозок и их экологических последствий); |
Hardly any opportunity to exert influence |
Практическое отсутствие какой-либо возможности оказать воздействие |
Influence on courts is banned and the right of objection to the work of a court is defined. |
Запрещается оказывать воздействие на суды, и определяется право оспаривать работу судов. |
10.3. Feedbacks: Influence of marine biota on climate change |
10.3 Обратное воздействие: влияние морской биоты на изменение климата |
Influence corporate ICT Strategy initiatives to meet 2004-2005 Business Plan needs by leveraging existing and emerging technologies |
воздействие на разработку общеорганизационных инициатив в отношении стратегии в области ИКТ для выполнения плана работы на 2004 - 2005 годы путем задействования существующих и новых технологий. |