| The Centre reflects the impact and the influence of civil society and, in particular, its fundamental element: associations. | В работе этого Центра находит свое отражение влияние и воздействие гражданского общества, и в частности различных ассоциаций, являющихся его неотъемлемым элементом. |
| The influence of pressure surges should be considered in the dimensioning and design of the pipeline. | Воздействие резких колебаний давления должно учитываться в процессе определения пространственных размеров и конструкции трубопровода. |
| The Nuremberg trials had a profound influence on the development of international law. | Нюрнбергский процесс оказал глубокое воздействие на развитие международного права. |
| Long-term solitary confinement has, of course, the possibility of exerting a negative influence on the physical and mental health of the inmates. | Разумеется, длительное одиночное заключение может оказать негативное воздействие на физическое и психическое состояние заключенных. |
| The determining influence on the course of economic reform in Azerbaijan has been the oil strategy pursued by the country since 1994. | Определяющее воздействие на ход экономических реформ в Азербайджане оказывает нефтяная стратегия, проводящаяся в стране с 1994 года. |
| The influence of episodic flows on regional air quality varies depending on location, season and the pollutant concerned. | Воздействие эпизодических потоков на качество воздуха на региональном уровне неодинаково и зависит от местонахождения, сезона и конкретного загрязнителя. |
| He expressed his confidence that the decisions of the Conference would have a lasting influence on the common future of the countries in the region. | Он выразил уверенность, что решения Конференции окажут длительное воздействие на общее будущее стран региона. |
| Large plumes of ash and gas ejected high into the atmosphere can influence climate, sometimes on a global scale. | Огромные столбы пепла и газа, выбрасываемые высоко в атмосферу, могут оказывать воздействие на климат, нередко в глобальных масштабах. |
| They could also influence arrival rates and thereby help to spread burdens more equitably among the countries concerned. | Она могла бы также оказать воздействие на масштабы притока беженцев и тем самым помочь добиться более справедливого распределения бремени между заинтересованными странами. |
| Thus the health impacts for wildlife associated with exposure to these isomers will be reduced and this may positively influence ecosystem functions. | Это позволит сократить воздействие на здоровье диких животных, связанное с присутствием этих изомеров и может позитивно сказаться на функциях экосистем. |
| An unequivocal and unified message from the Council would exert the strongest possible influence on the parties involved. | Принятие Советом однозначной и общей позиции оказало бы огромное воздействие на вовлеченные стороны. |
| This symposium explored how life-long preparation can positively influence the health of future generations and societies worldwide. | На симпозиуме были рассмотрены пути того, как подготовка в течение всей жизни может оказывать позитивное воздействие на здоровье будущих поколений и обществ во всем мире. |
| Background: multiple factors influence forest health and productivity | История вопроса: многочисленные факторы, оказывающие воздействие на состояние здоровья и продуктивность лесов |
| Any change in the international security situation will certainly have an influence on its work. | Любое изменение ситуации в области международной безопасности, несомненно, оказывает воздействие на ее работу. |
| The influence of tropospheric ozone on climate change is better understood than the role of aerosols. | Влияние тропосферного озона на изменение климата изучено лучше, чем воздействие аэрозолей. |
| All this has a direct influence on our activities to combat crime. | Все это оказывает непосредственное воздействие на нашу деятельность по борьбе с преступностью. |
| Islands inhabit the oceans, both being integral parts of a single environment exerting vital influence one upon the other. | Острова расположены в океане; как острова, так и океан являются неотъемлемой частью окружающей среды, оказывая исключительно важное воздействие друг на друга. |
| The world today is characterized by great diversity and emerging factors with a far-reaching influence. | Современный мир характеризуется большим разнообразием и появлением факторов, которые имеют долгосрочное воздействие. |
| In general, the influence of heterogeneous processes on photochemistry is still uncertain and there is no sound basis for including it in models. | В целом воздействие гетерогенных процессов на фотохимические процессы все еще представляется неопределенным и отсутствует серьезная база для его включения в модели. |
| Several major studies have followed Sachs and Warner's, corroborating such influence of complementary policies. | После выхода в свет исследования Сакса и Уорнера было подготовлено еще несколько серьезных исследований, в которых подтверждалось такое воздействие дополнительных мер. |
| It is necessary to improve the understanding of the influence of aerosol particles on the atmospheric fate of POPs. | Необходимо глубже уяснить воздействие аэрозольных частиц на атмосферные преобразования СОЗ. |
| The Secretary-General also had extensive contacts with the civil society of Myanmar and exerted a positive influence on its members. | Генеральный секретарь также установил обширные контакты с гражданским обществом Мьянмы и оказал позитивное воздействие на его членов. |
| Nevertheless, progress in one area undoubtedly has a favourable influence on other areas. | Тем не менее достижение прогресса в одной области несомненно оказывает благотворное воздействие на другие области. |
| In theory, economic fundamentals are expected to be the overriding influence on private capital flows. | В теории определяющее воздействие на потоки частного капитала должны оказывать основные макроэкономические показатели. |
| In the South Pacific, we have been made conscious of the potentially destabilizing influence of the unchecked proliferation of small arms. | В Южно-Тихоокеанском регионе мы осознали потенциально дестабилизирующее воздействие неконтролируемого распространения стрелкового оружия. |