| Depending on the context and motivations, social influence may constitute underhanded manipulation. | В зависимости от контекста и мотивации, социальное воздействие может являться скрытой манипуляцией. |
| External influence can disturb these oscillations. | Внешнее воздействие способно возмутить эти колебания. |
| The mall is a dangerous influence on today's teens and the fluorescent lights give you seizures. | Торговые центры оказывают опасное воздействие на современных детей, а от флуоресцентных ламп бывают припадки. |
| The further in the past such an event is, the more powerful its influence. | Чем раньше в прошлом произошло такое событие, тем сильнее будет воздействие. |
| Its decisions are binding on all Member States and have a determining influence on millions of people. | Его решения обязательны для всех государств-членов и оказывают определяющее воздействие на судьбы миллионов людей. |
| The ability to coordinate and influence policy across the board was a most effective way of advancing the status of women. | Способность координировать все аспекты политики и оказывать на них воздействие является одним из наиболее эффективных способов улучшения положения женщин. |
| Given the influence of the developed economies, it is important that increasing attention be paid to their policies and actions. | Учитывая воздействие развитых экономических систем, нам следует уделять повышенное внимание их политике и действиям. |
| Consumer decisions are also strongly influenced by - and in turn influence - advertising and other economic and structural mechanisms controlled by business and government. | Реклама и другие экономические и структурные механизмы, контролируемые бизнесом и правительством, тоже сильно влияют на решения потребителей, в свою очередь также испытывая на себе их воздействие. |
| The education of women will also have an immense influence on population growth. | Просвещение для женщин также окажет колоссальное воздействие на темпы роста населения. |
| This has had a substantial influence on the profile of the Territory's population. | Это оказало существенное воздействие на структуру населения территории. |
| In addition, Governments of countries of destination should acknowledge the influence of economic "pull" factors on international migration. | Кроме того, правительствам принимающих стран следует признать воздействие, которое на международную миграцию оказывают "притягивающие" экономические факторы. |
| But the gravitational influence of the obstetrician was much larger than the gravitational influence of Mars. | Но гравитационное воздействие акушерки было намного сильнее, чем гравитационное воздействие Марса. |
| They run highly visible campaigns in the media and influence international development policy. | Они проводят в СМИ кампании, находящиеся в центре внимания общественности, и оказывают воздействие на политику в области международного развития. |
| Both types of information may influence the consumer's environmental choice. | И тот, и другой вид информации может оказать воздействие на выбор потребителя с учетом интересов охраны окружающей среды. |
| Such claims hit the headlines, and now influence social policy initiatives. | Подобные заявления попадают в заголовки прессы и оказывают воздействие на формирование инициатив в сфере социальной политики. |
| Behaviour and attitudes in families crucially influence approaches to gender equality. | Поведение и отношения в семьях оказывают решающее воздействие на подход к вопросу о равенстве мужчин и женщин. |
| At least four different sets of actors influence strategies developed at the national level. | На осуществление стратегий, разработанных на национальном уровне, оказывают воздействие по меньшей мере четыре различных совокупности субъектов. |
| Performance management must ultimately influence management actions and improve programme effectiveness. | Контроль результатов работы в конечном итоге должен оказывать воздействие на решения руководства и повышать эффективность программ. |
| They also influence private financial markets to support technology transfer. | Они также оказывают воздействие на частные рынки капитала в плане содействия передаче технологии. |
| Words convey ideas and power, and influence thoughts and beliefs. | Слова являются проводниками идей и влияния и оказывают воздействие на мысли и убеждения. |
| Natural resources can significantly influence conflict dynamics. | Природные ресурсы могут оказывать значительное воздействие на динамику конфликта. |
| Transport authorities can also influence transport service provision through regulations and legislation. | Транспортные власти также могут оказать воздействие на сферу предоставления транспортных услуг за счет принятия норм регулирования и законодательных норм. |
| Women in government decision-making can also influence policy processes by providing role models. | Кроме того, женщины, работающие в директивных органах, также могут оказывать воздействие на политические процессы на основе предоставления положительных примеров. |
| It is important that UNICEF influence policy upstream in favor of children. | Необходимо, чтобы ЮНИСЕФ оказывал воздействие на разработку политики более высокого уровня в интересах детей. |
| Home countries may pursue measures that are not targeted specifically at outward FDI but nonetheless influence it. | Страны происхождения могут принимать меры, не направленные конкретно на отток капитала по линии ПИИ, но, тем не менее, оказывающие на них определенное воздействие. |