Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
Today, we still feel the influence of the millennium presidency. Воздействие импульса, заданного председателем тысячелетия, ощущается и сегодня.
Also significant influence on work of UNDG - in form of PEI input to guidance and training. Кроме того - существенное воздействие на работу ГРООН, в виде вклада ИБОС в ориентацию и обучение.
By improving the operating conditions of these firms, such schemes may also have a positive influence on their ability to raise finance. Улучшая условия работы таких компаний, подобные схемы могут также оказывать положительное воздействие на их возможности в области мобилизации финансирования.
European emissions have the largest influence on Arctic ground-level O3 followed by North American emissions. На арктический приземный ОЗ оказывают наибольшее воздействие европейские выбросы, а также, в меньшей степени, североамериканские выбросы.
Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. Исследования говорят о том, что существующие социальные нормы и культурные обычаи оказывают мощное отрицательное воздействие на жизненные возможности девочек.
National policies in sectors other than health exert a significant and often determining influence in shaping those risk factors. Национальная политика в секторах, помимо здравоохранения, оказывает существенное и часто определяющее воздействие в плане формирования этих факторов риска.
Supply chains, given their increasing globalization, have the potential for profound influence on the global market structure and its functioning. С учетом усиления глобализации производственно-сбытовых систем они могут оказывать серьезное воздействие на структуру и функционирование мировых рынков.
It was possible that an economic boycott of the type applied to the former South African regime could have some influence. Вполне вероятно, что экономический бойкот по типу того, который был применен к бывшему режиму Южной Африки, сможет оказать определенное воздействие.
All these decisions would be very important, as they would greatly influence the environmental impact of the project. Все эти решения могут быть весьма важными, поскольку они оказывают большое влияние на экологическое воздействие данного проекта.
The rate-of-turn regulator shall not have any influence on these other steering control systems. Регулятор скорости поворота не должен оказывать воздействие на другие системы рулевого управления.
Reductions in mercury supply and international trade may significantly influence the reduction of demand. Сокращение предложения ртути и международной торговли ею может оказать значительное воздействие на снижение спроса.
These issues have figured prominently in international negotiations for many years and influence the implementation of the two United Nations framework conventions on the environment. Эти проблемы на протяжении многих лет занимают видное место на международных переговорах и оказывают воздействие на осуществление двух рамочных конвенций Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The international community should focus on providing global public assets that would influence behaviour directly. Международному сообществу следует акцентировать внимание на создании глобальных публичных активов, ока-зывающих прямое поведенческое воздействие.
Small island developing States are generally on the spokes of those systems and influence only minimally the direction in which the systems evolve. Малые островные развивающиеся государства находятся обычно на периферии этих систем и оказывают лишь незначительное воздействие на то, в каком направлении развиваются эти системы.
The development of technical regulations and standards starts with the identification of risk factors that might influence the product. Разработка технических нормативов и стандартов начинается с определения факторов риска, которые могут оказывать воздействие на соответствующий продукт.
In none of the cases was there any kind of pressure or influence from other persons. Ни в одном случае не допускалось никакое давление или воздействие со стороны других лиц.
For example, in many cases employers fund epidemiological research and exert undue influence on the findings. Например, во многих случаях работодатели финансируют эпидемиологические исследования и оказывают чрезмерное воздействие на их результаты.
This also has an influence on the approach of public action to benefit children. Это оказывает воздействие и на подход государства к оказанию помощи детям.
Women's influence on the decision-making process extends beyond their immediate actions and has an impact on the attitudes of their male colleagues. Воздействие женщин на процесс принятия решений выходит за рамки их непосредственной деятельности и оказывает воздействие на мировоззрение их коллег-мужчин.
These factors could have had a strong influence on the results. Вполне возможно, что эти факторы оказали существенное воздействие на результаты.
They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников.
Conservative positions of traditional indigenous organizations, which have a critical influence on women's opportunities for empowerment. Консервативность позиций традиционных организаций коренных народов, которые оказывают критическое воздействие на возможности расширения прав женщин.
In addition to that, the scope of possible justifications under international humanitarian law also has an important influence. Помимо этого, важное воздействие также имеют масштабы возможных оправданий согласно международному гуманитарному праву.
This has a strongly negative influence on the use of indigenous languages. Это оказывает сильное негативное воздействие на применение языков коренных народов.
Climate-induced changes could exert a significant influence on future surface water chemistry. Вызываемые климатом изменения могут оказать значительное воздействие на будущий химический состав поверхностных вод.