| Today, we still feel the influence of the millennium presidency. | Воздействие импульса, заданного председателем тысячелетия, ощущается и сегодня. |
| Also significant influence on work of UNDG - in form of PEI input to guidance and training. | Кроме того - существенное воздействие на работу ГРООН, в виде вклада ИБОС в ориентацию и обучение. |
| By improving the operating conditions of these firms, such schemes may also have a positive influence on their ability to raise finance. | Улучшая условия работы таких компаний, подобные схемы могут также оказывать положительное воздействие на их возможности в области мобилизации финансирования. |
| European emissions have the largest influence on Arctic ground-level O3 followed by North American emissions. | На арктический приземный ОЗ оказывают наибольшее воздействие европейские выбросы, а также, в меньшей степени, североамериканские выбросы. |
| Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. | Исследования говорят о том, что существующие социальные нормы и культурные обычаи оказывают мощное отрицательное воздействие на жизненные возможности девочек. |
| National policies in sectors other than health exert a significant and often determining influence in shaping those risk factors. | Национальная политика в секторах, помимо здравоохранения, оказывает существенное и часто определяющее воздействие в плане формирования этих факторов риска. |
| Supply chains, given their increasing globalization, have the potential for profound influence on the global market structure and its functioning. | С учетом усиления глобализации производственно-сбытовых систем они могут оказывать серьезное воздействие на структуру и функционирование мировых рынков. |
| It was possible that an economic boycott of the type applied to the former South African regime could have some influence. | Вполне вероятно, что экономический бойкот по типу того, который был применен к бывшему режиму Южной Африки, сможет оказать определенное воздействие. |
| All these decisions would be very important, as they would greatly influence the environmental impact of the project. | Все эти решения могут быть весьма важными, поскольку они оказывают большое влияние на экологическое воздействие данного проекта. |
| The rate-of-turn regulator shall not have any influence on these other steering control systems. | Регулятор скорости поворота не должен оказывать воздействие на другие системы рулевого управления. |
| Reductions in mercury supply and international trade may significantly influence the reduction of demand. | Сокращение предложения ртути и международной торговли ею может оказать значительное воздействие на снижение спроса. |
| These issues have figured prominently in international negotiations for many years and influence the implementation of the two United Nations framework conventions on the environment. | Эти проблемы на протяжении многих лет занимают видное место на международных переговорах и оказывают воздействие на осуществление двух рамочных конвенций Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| The international community should focus on providing global public assets that would influence behaviour directly. | Международному сообществу следует акцентировать внимание на создании глобальных публичных активов, ока-зывающих прямое поведенческое воздействие. |
| Small island developing States are generally on the spokes of those systems and influence only minimally the direction in which the systems evolve. | Малые островные развивающиеся государства находятся обычно на периферии этих систем и оказывают лишь незначительное воздействие на то, в каком направлении развиваются эти системы. |
| The development of technical regulations and standards starts with the identification of risk factors that might influence the product. | Разработка технических нормативов и стандартов начинается с определения факторов риска, которые могут оказывать воздействие на соответствующий продукт. |
| In none of the cases was there any kind of pressure or influence from other persons. | Ни в одном случае не допускалось никакое давление или воздействие со стороны других лиц. |
| For example, in many cases employers fund epidemiological research and exert undue influence on the findings. | Например, во многих случаях работодатели финансируют эпидемиологические исследования и оказывают чрезмерное воздействие на их результаты. |
| This also has an influence on the approach of public action to benefit children. | Это оказывает воздействие и на подход государства к оказанию помощи детям. |
| Women's influence on the decision-making process extends beyond their immediate actions and has an impact on the attitudes of their male colleagues. | Воздействие женщин на процесс принятия решений выходит за рамки их непосредственной деятельности и оказывает воздействие на мировоззрение их коллег-мужчин. |
| These factors could have had a strong influence on the results. | Вполне возможно, что эти факторы оказали существенное воздействие на результаты. |
| They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. | Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников. |
| Conservative positions of traditional indigenous organizations, which have a critical influence on women's opportunities for empowerment. | Консервативность позиций традиционных организаций коренных народов, которые оказывают критическое воздействие на возможности расширения прав женщин. |
| In addition to that, the scope of possible justifications under international humanitarian law also has an important influence. | Помимо этого, важное воздействие также имеют масштабы возможных оправданий согласно международному гуманитарному праву. |
| This has a strongly negative influence on the use of indigenous languages. | Это оказывает сильное негативное воздействие на применение языков коренных народов. |
| Climate-induced changes could exert a significant influence on future surface water chemistry. | Вызываемые климатом изменения могут оказать значительное воздействие на будущий химический состав поверхностных вод. |