The dimensions helped UNDP isolate the influence of its work in each outcome area. |
Эти измерения помогали ПРООН отдельно определять воздействие ее деятельности в каждой итоговой области. |
This considers the CO2 influence of mass, rolling resistance and aerodynamic performance characteristics. |
Необходимо принимать во внимание воздействие, оказываемое на выбросы СО2 массой, сопротивлением качению и аэродинамическими характеристиками. |
The ICPs are different in scope of activity, mode of operation and policy influence. |
МСП имеют разные области деятельности и методы работы и оказывают разное воздействие на политику. |
Employment is one of the macroeconomic variables that influence the economic, social and cultural development of the country. |
Занятость представляет собой один из макроэкономических факторов, которые оказывают воздействие на экономическое, социальное и культурное развитие страны. |
They should not try to directly or indirectly pressure or influence judges. |
Они не должны пытаться оказывать прямое или косвенное давление или воздействие на судей. |
The influence of his travels runs through Miyazaki's work. |
Такое воздействие от путешествий проходит через все работы Миядзаки. |
Demographic changes, economic and socio-economic developments influence the hydrological cycle and at the same time have impacts on water demands. |
Демографические изменения, экономическое и социально-экономическое развитие влияют на гидрологический цикл и, в то же время, оказывают воздействие на водопотребление. |
Such policies can have important long-term impacts on efficiency and subsequently emissions, which in turn will influence the environmental sustainability of development and poverty alleviation efforts. |
Такая политика может оказывать значительное долгосрочное воздействие на эффективность и, следовательно, на выбросы, что в свою очередь повлияет на экологическую устойчивость процесса развития и усилия по смягчению остроты проблемы нищеты. |
In this context, we shall collectively influence the establishment of the proposed Internet Governance Forum. |
В этом контексте мы будем совместно оказывать воздействие на создание предлагаемого Интернет-форума в области управления. |
Such views can become a driving force that can greatly influence other processes, including political processes. |
Такие взгляды могут стать движущей силой, которая сможет оказать значительное воздействие на другие процессы, в том числе политические. |
Regional and international frameworks have had a positive influence on gender equality at the national level. |
Региональные и международные механизмы оказали позитивное воздействие на процесс достижения равенства между мужчинами и женщинами на национальном уровне. |
Women play a particularly important role in sustainable forest management through the NGOs that influence government agencies and forest industry decision-making. |
Женщины играют чрезвычайно важную роль в процессе устойчивого лесопользования при помощи НПО, которые оказывают воздействие на деятельность госучреждений и принятие решений по вопросам лесной промышленности. |
The manuals thus provided outlets through which the conclusions of the Group could more widely influence actual compilation methods. |
Таким образом, эти руководства служили каналами информации, благодаря которым выводы Группы могли оказывать более широкое воздействие на фактически используемые методы подготовки данных. |
The practical forms that assume gender relations in the scope of the family, influence parameters in the behavior of their fertility. |
Практические формы гендерных отношений в рамках семьи оказывают воздействие на параметры поведения, затрагивающие фертильность. |
Other factors may influence the outcome of elections. |
На результаты выборов могут оказывать воздействие другие факторы. |
Judges and people's assessors hear criminal cases on the basis of the law in circumstances precluding extraneous influence. |
Судьи и народные заседатели рассматривают уголовные дела на основе закона при условиях, исключающих постороннее воздействие на судей. |
This illustrates how selective exposure can influence an individual's political beliefs and subsequently his participation in the political system. |
Это иллюстрирует то, как селективное воздействие может влиять на политические убеждения человека и на его участие в политической системе. |
Several important policy areas in particular can influence the social drivers of sustainable development. |
На социальные факторы устойчивого развития могут оказывать свое воздействие ряд важных областей политики. |
Its influence is mediated by many other factors. |
На воздействие религии на человека влияет много факторов. |
At high doses, it can influence your memory. |
В больших дозах он оказывает особое воздействие на память. |
Such influence extend and compress fuel. |
Такое воздействие заставляет топливо расширяться и сжиматься. |
This will influence the adoption of appropriate technologies and management practices. |
Это окажет воздействие на выбор надлежащих технологий и методов управления. |
The major industrialized countries influence world economic growth and the international economic environment profoundly. |
Крупнейшие промышленно развитые страны оказывают серьезное воздействие на мировой экономический рост и международное экономическое положение. |
Such definitions and assessments influence what issues and proposals are promoted by the trade policy community, which has considerable epistemic, i.e. agenda-setting influence. |
Такие определения и оценки оказывают воздействие на то, какие вопросы и предложения получают поддержку со стороны связанных с торговой политикой кругов, оказывая значительное эпистемологическое, т.е. программообразующее влияние. |
Public awareness programmes will lessen the influence of peer pressure as well as parental influence on students. |
Программы информирования общественности призваны уменьшить воздействие давления со стороны сверстников, а также влияния родителей на учащихся. |