Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Influence - Воздействие"

Примеры: Influence - Воздействие
The third is the question of what these tendencies may mean for the autonomy of national labour markets and the influence of cross-border integration on their structures. Третий вопрос - возможные последствия этих тенденций для самостоятельности национальных рынков труда и воздействие трансграничной интеграции на их структуру.
Throughout the Uruguay Round, the Cairns Group had demonstrated that small and medium-sized countries working together with a shared objective could exert considerable influence on international trade policy. На протяжении всего Уругвайского раунда Кэрнсская группа продемонстрировала, что небольшие и средние страны, когда они действуют сообща в интересах достижения одной цели, могут оказывать серьезное воздействие на политику в области международной торговли.
It would be politically naive to disregard the weight and power of the world's most powerful States and their influence on the formulation of the future system of international relations. Было бы политически наивным игнорировать влияние и силу наиболее могущественных государств мира и их воздействие на формирование будущей системы международных отношений.
The influence of the Convention can be seen in current State practice, in bilateral agreements and in the decisions and opinions of the International Court of Justice. Воздействие Конвенции можно видеть в нынешней государственной практике, в двусторонних соглашениях и в решениях и заключениях Международного Суда.
In addition to specific technical expertise in drug problems, teachers are to be given advice on how to exert pedagogic influence. Помимо конкретных технических знаний по связанным с наркотиками проблемам, преподавателям даются советы в том, как оказывать педагогическое воздействие.
In our view, the year 1997 will have a decisive influence on the development of environmental protection worldwide. По нашему мнению, 1997 год окажет решающее воздействие на развитие в области защиты окружающей среды во всем мире.
Over the long term, continuing small inputs of sulphur and nitrogen and gaseous pollutants, such as ozone, will exert an influence on forest ecosystems. В долгосрочной перспективе продолжающиеся незначительные выбросы серы, азота и таких газообразных загрязнителей, как озон, будут оказывать воздействие на лесные экосистемы.
Its own direct involvement in small-scale mining may be limited, but its presence in a developing country has the potential to have a positive influence on smaller operations. Их непосредственное участие в мелкомасштабной разработке полезных ископаемых может быть ограниченным, однако их присутствие в какой-либо развивающейся стране может оказать позитивное воздействие на мелкомасштабные операции.
The present report will focus on factors which have been found to exert a significant influence on demographic variables and on population and sustainable development policies in general. В настоящем докладе основное внимание будет уделяться факторам, которые, как было установлено, оказывают значительное воздействие на демографические переменные и на политику в области народонаселения и устойчивого развития в целом.
page 8. The CHAIRMAN said that the Committee believed that it could have a positive influence on Governments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по мнению Комитета, Комитет может оказывать позитивное воздействие на правительства.
The question of curbing the illicit traffic in small arms is of importance to countries in the Sahelo-Saharan subregion because its solution will strongly influence the efforts we are making to achieve development. Вопрос о пресечении незаконного оборота стрелкового оружия имеет большое значение для стран сахелиано-сахарского субрегиона, поскольку его решение окажет серьезное воздействие на предпринимаемые нами усилия в целях обеспечения развития.
In addition, environmental considerations can and do influence asylum policies of receiving countries, particularly when large numbers of refugees arrive in ecologically fragile areas. Кроме того, экологические факторы способны оказывать и фактически оказывают воздействие на политику принимающих стран в области предоставления убежища, особенно в тех случаях, когда большое количество беженцев прибывает в экологически уязвимые районы.
Even in those cases, it may remain difficult to judge the impact of this particular type of assistance amidst all the other factors that influence foreign investment flows. Даже в этих случаях по-прежнему может оказаться нелегко оценить воздействие данного конкретного вида помощи среди всех прочих факторов, влияющих на потоки иностранных инвестиций.
Two main reasons behind these changes are the demonstrated cost-effectiveness of primary education and a widely shared belief that primary education can favourably influence reproductive behaviour. Такие изменения объясняются двумя основными причинами: эффективностью начального образования с точки зрения затрат, а также широко распространенным представлением о том, что начальное образование может оказывать благотворное воздействие на репродуктивное поведение.
However, this factor has more influence on the status of men in their respective occupations than on that of women. Однако уровень профессиональной подготовки оказывает большее воздействие на профессиональное положение среди мужчин, чем среди женщин.
Engine and emission control system warm-up has great influence on total VOC emissions, particularly in a cold climate or when driving short distances only. Прогрев систем управления работы двигателя и ограничения выбросов оказывает значительное воздействие на общий объем выбросов ЛОС, в особенности при эксплуатации автотранспортных средств в холодную погоду или при движении только на короткие расстояния.
The influence of certain pressure groups and the competition (instead of cooperation) among local authorities are weakening their position towards potential investors. Воздействие определенных групп влияния и конкуренции (вместо сотрудничества) между органами местного управления ослабляет их позиции по отношению к потенциальным инвесторам.
The secretariat's analytical paper on HIPCs has also had a positive influence on the debate on improvements of the HIPC initiative. Аналитический документ секретариата по БСВЗ оказал также положительное воздействие на обсуждения по поводу внесения улучшений в инициативу в интересах БСВЗ.
Most of the non-governmental organizations that have the capacity to be represented and exert an influence in United Nations forums on a periodic basis come from the main developed countries. Большинство неправительственных организаций, которые на периодической основе могут быть представлены и оказывать воздействие на форумах Организации Объединенных Наций, образованы в основных развитых странах.
The response of State bodies and civil society to the Agreements and its interaction with Government measures have had a decisive influence on the implementation process. Реакция государственных организаций и организаций гражданского общества на Соглашения и их взаимодействие с правительственными органами оказали решающее воздействие на процесс осуществления.
The borderless dissemination of information on the Internet will have both a stabilizing and a destabilizing influence, with complex cultural, political, legal and commercial implications. Распространение информации через границы с помощью Интернета будет оказывать как стабилизирующее, так и дестабилизирующее воздействие с комплексными культурными, политическими, правовыми и коммерческими последствиями.
In marine systems, planktonic algae are a major carbon sink and emit considerable amounts of dimethylsulphide, which subsequently have a strong influence on cloud formation. В морских системах планктонические водоросли являются основным поглотителем углерода и выделяют значительное количество диметилсульфида, который впоследствии оказывает значительное воздействие на образование облаков.
In addition, there is evidence that the responsibility for taking actions that can have a major influence on health increasingly rests with subnational authorities such as city governments and local communities. Кроме того, представляется очевидным, что ответственность за принятие решений, которые могут оказать значительное воздействие на сферу здравоохранения, все в большей степени ложится на субнациональные органы управления, такие, как городские администрации и местные общины.
The forces of globalization are real, and their influence is felt everywhere, for better or for worse. Глобализация представляет собой реальную силу, воздействие которой, так или иначе, ощущается во всех областях.
The institutions set up at the international level are of a training and educational nature, since they have an undeniable influence on public opinion. Учреждения, созданные в международном плане, выполняют обучающую и воспитывающую функции, поскольку их воздействие на общественное мнение является бесспорным.