| This individual was, however, not entitled to these benefits and submitted fraudulent birth certificates in the names of two other individuals. | Однако этот человек не имел права на такие пособия и представлял поддельные свидетельства о рождении на имя двух других людей. |
| This individual remains at liberty although the Government of the United States has all the evidence needed, including that provided by Cuba. | Этот человек по-прежнему находится на свободе, несмотря на то, что правительство Соединенных Штатов располагает всеми необходимыми доказательствами, включая те, которые предоставила Куба. |
| An individual, group, or organisation that may be interested in or affected by a chemicals management decision or initiative. | Человек, группа или организация, заинтересованные или интересы которых затрагиваются решением или инициативой по управлению химическими веществами. |
| One individual in the group is alleged to be a former MODEL general involved in the Ivorian conflict. | Один человек из этой группы предположительно является бывшим генералом ДДЛ, который принимал участие в конфликте в Котд'Ивуаре. |
| The individual is the highest value of society and the State in Turkmenistan. | В Туркменистане высшей ценностью общества и государства является человек. |
| Under Belarusian criminal law, the perpetrator of an offence may only be a natural person, that is, a private individual. | По уголовному законодательству Республики Беларусь субъектом преступления может быть только физическое лицо, то есть - человек. |
| He was shot dead, while another individual was injured. | Он был убит, а другой человек - ранен. |
| The Panel confirmed that one listed individual had violated the travel ban. | Группа подтвердила, что один включенный в перечень человек нарушил запрет на поездки. |
| No geographical region was immune and no individual could feel totally safe. | На планете нельзя найти безопасного места, и ни один человек не может чувствовать себя в полной безопасности. |
| In October also, one individual was shot dead by the Nepal Police as he was being arrested. | Также в октябре непальской полицией при попытке произвести арест был застрелен один человек. |
| An individual who wishes to cross a border through an official checkpoint must possess some documentation, whether legal or false. | Человек, желающий пересечь границу через официальный контрольно-пропускной пункт, должен иметь при себе некоторые документы, будь то законные или фальшивые. |
| The current status of the individual in question is technical adviser to the Ivorian Ministry of Defence. | В настоящее время этот человек является техническим советником министерства обороны Котд'Ивуара. |
| The individual may also have a special need for practical and legal assistance in order to escape from a forced marriage situation. | Человек может также испытывать особую потребность в практической и юридической помощи, для того чтобы избежать брака по принуждению. |
| At the heart of all this are the individual and the choices that she or he makes. | В основе всего этого лежит человек и решения, которые он или она принимает. |
| Its members are 33 national professional bodies from 24 European countries with a total of 180,000 individual members. | В ее состав входят ЗЗ национальных профессиональных объединения в 24 европейских странах, а общее число индивидуальных членов составляет 180000 человек. |
| Thus an individual is the connecting link between the family and society. | Таким образом, отдельный человек - это связующее звено между семьей и обществом. |
| The individual, not the State, was at the heart of the international human rights system. | Основу международной системы прав человека образует человек, а не государство. |
| Every single individual on Earth has both the potential and the right to live a decent life. | Каждый отдельный человек на Земле обладает и возможностью и правом жить нормальной жизнью. |
| Disability impacted not only the individual, but also the family; potentially over 2 billion people worldwide could be affected. | Инвалидность оказывает воздействие не только на данного человека, но также и на его семью; потенциально ее последствия могут испытывать на себе свыше 2 млрд. человек во всем мире. |
| The individual, unknown to the complainant, tried to force him to leave the hotel. | Неизвестный заявителю человек пытался заставить его покинуть гостиницу. |
| The responsibility to protect does not affect the exercise of responsible sovereignty, which places the individual at the forefront. | Обязанность защищать не сказывается на ответственном осуществлении суверенитета, при котором на первое место ставится человек. |
| The issues of decency, dignity and ethics ultimately depend on one common denominator: the individual. | Общим знаменателем понятий приличия, достоинства и этики является в конечном счете человек. |
| One individual was killed while trying to escape. | Один человек, пытавшийся бежать, был убит. |
| At any rate, the multifaceted layers of protection offered by international humanitarian law envisage the individual as the ultimate beneficiary. | В любом случае в обеспечиваемой международным гуманитарным правом многослойной защите конечным бенефициаром является человек. |
| At present there is not a single individual detained in the Army barracks. | В настоящее время в армейских казармах не содержится ни один человек. |