| The prouder the individual, the harsher the punishment. | Чем более человек гордый, тем наказание строже. |
| It also reiterates the importance of countering terrorism, the consequences of which no State or individual can escape. | В ней подтверждается также важность борьбы с терроризмом, от последствий которого не застраховано ни одно государство и ни один человек. |
| There's a particular individual who is in the governmentnow. | Есть конкретный человек, который сейчас вправительстве. |
| No individual or nation can stand out boasting of being independent. | Ни один человек или ни одно государство не могут заявлять о своей независимости. |
| Xeroderma pigmentosum-Cockayne syndrome (XP-CS) occurs when an individual also suffers from xeroderma pigmentosum, another DNA repair disease. | Пигментная Ксеродерма-синдром Коккейн (XP-CS) происходит, когда человек попутно страдает от пигментной ксеродермы, другого заболевания репарации ДНК. |
| Acclimatization is the process an individual follows in order to prevent Altitude Sickness. | Акклиматизация - это процесс, которому следует человек, чтобы предотвратить высотную болезнь. |
| Under the Constitution everybody is equal regardless of any distinctive or individual characteristics. | Согласно Конституции, каждый человек обладает равными правами наряду с другими лицами независимо от каких-либо отличительных или индивидуальных особенностей. |
| But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information: we cannot really be sure what motivates an individual, even if the individual seems of the highest integrity. | Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой. |
| I mean, whoever did this had to be a full-grown and powerful individual - a fearsome individual. | Такое мог сотворить лишь взрослый и физически развитый человек. Вселяющий страх. |
| For instance, to determine an individual's morning basal requirement, they must skip breakfast. | Например, для определения утренней потребности в базальном инсулине человек должен пропустить завтрак. |
| To be eligible to be a minister an individual must meet the following qualifications: Be a Thai national by birth. | Для того чтобы быть министром человек должен соответствовать следующим квалификациям: Быть тайцем по национальности. |
| In many circumstances, the individual may be uncertain about the aspiration level. | Благодаря определённым чертам характера человек может сдерживать нежелательные при данных обстоятельствах проявления темперамента. |
| And we found that this individual shared a common origin for his DNA sequences with Neanderthals around 640,000 years ago. | И мы обнаружили, что этот человек имел общего предка по последовательности ДНК с неандертальцами около 640000 лет назад. |
| There is neither a country nor an individual who can claim immunity from terrorism. | От терроризма не застрахована ни одна страна и ни один человек. |
| In general, an individual has the right to refuse to provide information that is self-incriminatory. | Общее правило заключается в том, что человек имеет право отказаться давать информацию, носящую самообвинительный характер. |
| The same individual had previously been arrested by members of the security services and kept in detention for a month and a half. | Ранее этот же человек был арестован сотрудниками служб безопасности и содержался под стражей в течение полутора месяцев. |
| So this individual comes from a population that shares an origin with Neanderthals, but far back and then have a long independent history. | Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю. |
| This individual was also photographed next to the FACI An-12 aircraft with the aircraft's load master. | Этот человек был также сфотографирован рядом с самолетом Ан-12 ВВС КД вместе со специалистом по размещению грузов в воздушных судах из экипажа этого самолета. |
| An individual may not be extradited from Ireland to face the death penalty. | Ни один человек не может быть экстрадирован из Ирландии, если в стране, требующей его экстрадиции, ему грозит смертная казнь. |
| In contemporary Aymara language Ccuya is rendered as q'uya, meaning wretched individual. | Ккуя в новом написании на современном языке аймара звучит как кууйя, т.е. несчастный человек. |
| The Ministry had one individual arrested for posing as a diamond export authority | По просьбе министерства был арестован человек, выдававший себя за представителя ведомства по вопросам экспорта алмазов. |
| Under these conditions the individual identifies with the organization and seeks to promote their mutual goals. Camaraderie: Humans are basically social animals. | В этих условиях человек отождествляет себя с организацией и прилагает усилия, направленные на содействие достижению их взаимных целей. Товарищеские отношения: в основном люди - это живые существа, живущие в обществе. |
| In a high-growth environment, each group or individual could count on getting a lucrative contract or project. | В условиях высокого экономического роста каждая группа или отдельный человек могли рассчитывать на получение выгодного контракта или проекта. |
| Currently, the Bank has over 140000 individual customers and a lot of corporate clients. | В данное время клиентская база Банка насчитывает 140 тыс. человек, среди которых множество предприятий и организаций. |
| The usurpation of power by any organization or individual constitutes a crime. | Статья З. Человек, его достоинство, основные права и свободы являются высшей ценностью. |