Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individual - Человек"

Примеры: Individual - Человек
An individual who lives in a multicultural society and is open to the practice of interculturalism will have less difficulty in being socially integrated. Человек, который живет в многокультурном обществе и открыт для межкультурного общения, будет испытывать меньше затруднений при интеграции в это общество.
Ted Turner, an individual with no obligation whatsoever to support the United Nations, has demonstrated support in a dramatic and yet effective manner. Тэд Тернер, человек, не имеющий совершенно никаких обязательств перед Организацией Объединенных Наций, наглядно и эффективно поддержал эту организацию.
The Administrator further elaborated on the historical link between the resident representative and the resident coordinator, who in most cases were the same individual. Далее Администратор остановился на вопросе исторических связей между представителем-резидентом и координатором-резидентом, функции которых в большинстве случаев выполняет один и тот же человек.
In addition, the Court stressed that an individual cannot claim a right to State-funded education in the language of his own choice. Кроме того, Суд подчеркнул, что человек не может требовать права на обучение в государственной системе образования на языке по его выбору.
This system was established since it avoids any type of racial discrimination: it is the individual himself who freely and voluntarily establishes his or her identity. Эта система была принята потому, что она позволяет избежать какой бы то ни было расовой дискриминации, т.к. свою принадлежность к той или иной этнической общине в свободном и добровольном порядке определяет сам человек.
United Nations activities must aim at furthering protection where the individual lives, that is at the "people level". Деятельность Организации Объединенных Наций должна быть направлена на обеспечение более полной защиты там, где живет человек, т.е. на "уровне людей".
We call it the American dream, the freedom to pursue success and prosperity, however the individual defines it for himself or herself. Мы называем это «американской мечтой», свободой добиваться успеха и процветания в зависимости от того, что вкладывает в это понятие каждый человек.
In order to obtain a picture of how individual staff members progressed during the time period under review, all 718 individuals initially appointed in 1996 were selected. Для того чтобы получить представление о том, какие изменения произошли с конкретными сотрудниками в течение рассматриваемого периода, были отобраны все 718 человек, получивших первоначальные назначения в 1996 году.
A husband may not withhold his wife's travel documents to prevent her from moving freely, as free movement is a right that adheres to the individual. Муж не может удерживать проездные документы своей жены и препятствовать ее свободному перемещению, поскольку свобода передвижения представляет собой право, которым обладает каждый человек.
During the reporting period, UNRWA's 310 counsellors conducted some 14,000 group sessions with over 237,000 participants, and 10,000 people received individual counselling. В отчетном периоде 310 консультантов БАПОР провели примерно 14000 групповых сессий, в которых участвовали более 237000 человек, и для 10000 человек были организованы индивидуальные консультации.
In Europe, 33,200 asylum-seekers were granted individual refugee status under the 1951 Convention and another 37,500 a complementary form of protection. В Европе ЗЗ 200 лиц, ищущих убежище, получили индивидуальный статус беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года, а еще 37500 человек - дополнительную форму защиты.
They are geared to the actions of each specific individual involved in the perpetration of the offence or crime. При наложении наказания учитывается та роль, которую каждый человек в отдельности играл в ходе совершения проступка или преступления.
The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. Декларация дает ясно понять, что именно отдельный человек является бенефициарием содержащихся в ней прав.
Read in conjunction, these principles indicate that, at a minimum, an individual has right of access to a lawyer within 48 hours of his or her arrest. Взятые в совокупности, эти принципы указывают на то, что каждый человек как минимум имеет право на получение доступа к юристу в течение сорока восьми часов с момента его или ее ареста.
Magistrates were now required to submit monthly statistics on individual performance, which had reduced the number of detainees awaiting trial in Lusaka prison from over 1,000 to 700. Теперь магистраты должны ежемесячно представлять статистические данные о результатах своей работы, в результате чего число задержанных, ожидающих суда в тюрьме в Лусаке, которое раньше составляло более 1000 человек, сократилось до 700 человек.
For example, there could be room for the possibility that a targeted individual might bring his case to the Committee for consideration. Например, можно рассмотреть возможность того, чтобы тот или иной человек, против которого применяются санкции, выносил свое дело на рассмотрение в Комитет.
This advisory alerts immigration officers overseas, at Ports of Entry and inland offices in Canada that the individual is inadmissible to Canada. Эта информация позволяет оповещать работников иммиграционных служб за рубежом, в пунктах въезда и во внутренних отделениях в Канаде о том, что данный человек в Канаду не допускается.
The individual, his rights and freedoms, and the guarantees of their realization are the highest value and aim of society and the State. Человек, его права, свободы и гарантии их реализации являются высшей ценностью и целью общества и государства.
This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. Это уменьшает риск того, что один человек нарушит положения, правила или процедуры таким образом, что это приведет к финансовому ущербу для Организации.
On 31 July 2009, an individual was fined US$ 15,000 for engaging in financial transactions with Cuba. 31 июля 2009 года один человек был оштрафован на 15000 долл. США за участие в проведение финансовых операций с Кубой.
The first reported killing of an individual with Sentry Tech appears to have taken place during Operation Cast Lead in December 2008. По имеющейся информации, первый человек был убит с использованием этой системы в декабре 2008 года в ходе операции «Литой свинец».
His dignity and compassion in the face of seemingly overwhelming challenges have made people realize what an individual and what humankind as a whole can achieve. Его достоинство и сострадание перед лицом казавшихся непреодолимыми проблем заставляют людей осознать, чего могут достичь человек и человечество в целом.
Having a capable individual such as Mr. Deiss at the helm will do much to carry the process forward. И то, что нашей работой будет руководить такой способной человек, как г-н Дайсс, очень поможет в продвижении этого процесса.
The idea as stated by many participants from around the world has always been to keep the individual at the centre of all urban policy-making. Идея, как заявили многие участники из различных стран мира, всегда состояла в том, чтобы человек был центральным элементом разработки всех стратегий городского развития.
If an individual member is happy and free, society as a whole will be happy and free. Если какой-либо человек счастлив и свободен, то счастливым и свободным будет все общество.