Detectives and arson investigators from across the city will not rest until the individual or individuals responsible are brought to justice. |
Детективы и следователи по поджогам по всему городу не перестанут работать, пока человек или группа людей, ответственных за это, не предстанет перед судом. |
If an individual held up red on their paddle, a computer sensor picked it up and the bat on the screen went down. |
Если человек держал красную сторону на своём пульте, компьютерный датчик принимал сигнал и ракетка на экране двигалась вниз. |
So, that means there is a very distinct possibility that this very sick individual could know exactly who we are. |
А значит, есть большая вероятность, что этот очень больной человек знает, кто мы. |
According to them, the anonymous individual arrived after Goldstein and before Eli Ganon, the driver of the "garbage truck". |
Согласно их показаниям, этот неизвестный человек появился после прихода Гольдштейна и до появления Эли Ганона, водителя грузовика для перевозки мусора. |
An educated and trained individual is in a better position to respond and adapt to the changing needs of society and the developments taking place around him. |
Образованный и хорошо подготовленный человек имеет лучшие возможности для того, чтобы реагировать и приспосабливаться к меняющимся потребностям общества и развития, которое происходит вокруг него. |
A reminder has been circulated to all programme managers informing them of their collective responsibilities to ensure that no individual commences work until the administrative requirements are met. |
Среди всех руководителей программ был распространен меморандум, в котором им напоминалось об их коллективной ответственности за обеспечение того, чтобы ни один человек не приступал к работе до выполнения предписываемых административными инструкциями требований. |
The judges concluded that the deportations amounted to 415 individual expulsions, with each man deported on the basis of evidence brought against him individually. |
Судьи констатировали индивидуальную депортацию 415 человек, каждый из которых был выслан на основе доказательств, выдвинутых в индивидуальном порядке. |
Social development says that only within a social order based on justice can the individual human being reach his or her full potential. |
Социальное развитие говорит о том, что только в рамках социального порядка, основанного на справедливости, человек может полностью раскрыть свой потенциал. |
He was a living monument to the ability of a single individual to advance the cause of human rights for mankind as a whole. |
Он является живым примером того, как много может сделать один человек для дела защиты прав человека в интересах всего человечества. |
(b) A minimum level of education must be guaranteed, a threshold below which the individual is considered unable to enjoy basic freedoms. |
Ь) должно гарантироваться минимальное образование, не получив которого человек не может пользоваться своими свободами. |
That this individual has deep Lebanese roots clearly reflects the fact that the Lebanese spirit has always stood against such weapons of mass destruction. |
То, что этот человек имеет ливанские корни, четко отражает тот факт, что ливанский дух всегда противился такому оружию массового уничтожения. |
Those debates have certainly been strongly influenced by the international organizations which have promoted the adoption of principles of universal validity proclaiming that the individual should be the focal point of discussions on development. |
Несомненно, на эту дискуссию сильно повлияли международные организации, поощряющие утверждение принципов универсальной ценности, согласно которым центральной темой дебатов по вопросам развития провозглашается человек. |
One individual was delisted last week - the first since the list was established. |
Один человек был исключен из перечня на прошлой неделе - впервые с момента утверждения перечня. |
To reach old age in good health and well-being requires individual efforts throughout life and an environment within which such efforts can succeed. |
Для того чтобы дожить до старости и сохранить при этом хорошее здоровье и благосостояние, каждый человек должен на протяжении всей своей жизни предпринимать соответствующие усилия, и при этом необходимо, чтобы жизнь его протекала в здоровой окружающей среде. |
We fully support the position that the main asset of any country is its people and that the individual and his well-being should be the object of development. |
Мы полностью поддерживаем и положение о том, что основным достоянием любой страны является ее народ, а объектом развития должен быть каждый человек. |
The starting-point must be the human being and the rights and security of the individual. |
Отправной точкой при этом должен быть человек, а также права и безопасность индивидуума. |
It requires democratic and open governance in which government is accountable to the people and the individual is empowered and can participate fully in decision-making at all levels. |
Оно требует демократического и открытого управления, при котором правительство подотчетно народу, а каждый человек наделен правами и может в полном объеме участвовать в принятии решений на всех уровнях. |
Thirty-six persons from 19 countries benefited from individual grants (24 travel grants and 12 research/study grants). |
Тридцать шесть человек из 19 стран получили индивидуальные гранты (24 гранта на оплату путевых расходов и 12 грантов на исследовательскую/учебную работу). |
To interrogate an individual in such a state displays at the least a lack of basic human compassion'. |
Если человек подвергался допросу в таком состоянии, то это по крайней мере свидетельствует об отсутствии элементарного человеческого сострадания . |
Thus, only after securing and subsequently keeping a job can an individual be deemed to have exercised his right to work. |
Таким образом, только в случае сначала получения, а затем сохранения работы можно считать, что человек реализовал свое право на труд. |
The first obstacle seems to be a misunderstanding of the precise age at which an individual ceases to be a juvenile. |
Первым препятствием, как представляется, является отсутствие четкого понимания того, в каком именно возрасте человек перестает быть несовершеннолетним. |
On all those occasions, one individual would sit next to me, often here on my right. |
И всегда один человек обычно сидел рядом со мной, часто справа от меня. |
It should be the first line of support in our social safety net if the individual needs help. |
Она должна первой оказать поддержку в рамках системы социальной защиты в тех случаях, когда человек нуждается в помощи. |
Therefore, the organizational factor was not to be considered as inherently defining the concept of terrorism, since a single individual could create a situation of terror. |
Поэтому организационный фактор не рассматривался в качестве неотъемлемого аспекта концепции терроризма, поскольку даже один человек может создать обстановку террора. |
We use an economic definition of poverty, in which an individual is deemed poor if s/he is unable to attain a minimal standard of living. |
Мы используем экономическое определение бедности, согласно которому человек считается бедным, если он не может достичь минимального уровня жизни. |