Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individual - Человек"

Примеры: Individual - Человек
Jimmy Sanguinetti is a solid, financially stable, charitable individual. Джимми Сангвинетти хороший, финансово обеспеченный, добрый человек.
An individual who had disregarded those limitations should be punished. Человек, который игнорирует эти ограничения, должен быть наказан.
No governmental authority without a judicial decree could prevent an individual from leaving the country. Ни один государственный орган без судебного постановления не может воспрепятствовать тому, чтобы человек покинул страну.
The individual had become divorced from his family, and that had engendered many current social ills. Человек отрывается от своей семьи, и это порождает многие нынешние социальные пороки.
The Sudan considered that the individual must be set firmly against his natural background of the family. Судан считает, что человек должен быть неотъемлемой и естественной частью семьи.
The real issue here is that I am a high-profile individual. Дело в том, что я солидный человек.
There is no limit on the number of such 15-day journeys that an individual may make. Нет никакого ограничения в отношении числа таких 15-дневных поездок, которые может совершить любой человек.
That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность.
The roof over the heart can symbolize the shelter given to the individual within his or her family. Крыша над сердцем может символизировать укрытие, которое получает каждый человек в своей семье.
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
Soon after their arrival, an individual in civilian clothes entered the restaurant and occupied a table next to theirs. Вскоре после их прибытия в ресторан вошел человек в гражданской одежде и сел за стол недалеко от них.
Other countries had additional conditions for taking such action: for example, the individual must be dangerous to himself or others. В других странах такие меры принимаются при соблюдении дополнительных условий: например, этот человек должен представлять опасность для себя самого и окружающих.
A. I am just one individual and the Jama'ah does not depend on any person. Ответ: Я только один человек, судьба Джамаат не зависит от какого-либо одного человека.
If a couple is unmarried, each partner is taxed as a single individual. В рамках внебрачных отношений каждый из партнеров рассматривается налоговыми органами как холостой человек (незамужняя).
Defined gender concepts have also been included in the curriculum for the course on "The individual and society". Также определенные гендерные понятия включены в программы курса «Человек и общество».
Thus, for example, through slavery the individual was assimilated to an object, a mere tool. Так, при рабстве человек становится вещью, простым орудием труда.
A suspicious individual attempted to board a bus but was blocked by the driver. Подозрительный человек пытался сесть в автобус, но водитель преградил ему путь.
Considerably fewer than one individual per 1,000 inhabitants is living with HIV/AIDS. Из 1000 жителей намного меньше, чем 1 человек, заражен ВИЧ/СПИДом.
Content was reduced and topics were limited to those that could be answered by a single individual for the enterprise. Его программа была урезана, а вопросы ограничены лишь теми, на которые мог бы ответить один человек за все предприятие.
In the European Union, we are turning our common ideals into reality: for us, the individual is paramount. В Европейском союзе мы воплощаем наши общие идеалы в реальность: для нас первостепенную ценность представляет человек.
These five levels of interventions are: societal, community, network/neighbourhood, family and individual. Этими пятью уровнями вмешательства являются: общество, община, сеть/микрорайон, семья и человек.
Equality is described as meaning that no individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. Согласно приведенной характеристике равенство означает, что ни один человек и ни одна страна не должны лишаться возможности пользоваться благами развития.
Reality dictates that one individual can hardly fully master the vast range of topics covered by the United Nations. Жизнь демонстрирует, что один человек вряд ли сможет полностью охватить весь широчайший спектр тем, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
It also conforms to the principle that the individual bears responsibility for making the best of opportunities. Кроме того, она согласуется с принципом, согласно которому человек сам несет ответственность за максимальное использование имеющихся возможностей.
An individual who alleges that he has been subjected to torture in Zambia can sue the State through the Attorney-General. Любой человек, утверждающий о применении к нему пыток в Замбии, может возбудить иск против государства в лице Генерального прокурора.