Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individual - Человек"

Примеры: Individual - Человек
Detective, I guess you would agree with me have no degrees of any sort, education or training, to evaluate why an individual may react to you in the way they do. Рэй Эдельштейн, адвокат Брендона: - Детектив, я полагаю, вы согласитесь со мной, что вы... что вы не имеете соответствующего образования и не проходили тренировок, чтобы делать выводы о том, почему человек реагирует так, а не иначе.
On 31 December 1995, there were 47,000 individual children (orphans or unaccompanied children); 30,000 were in foster homes, 8,303 in 66 centres or orphanages. В самом деле, по состоянию на 31 декабря 1995 года число детей без родителей (сирот или беспризорников) составляло 47000 человек: 30000 находились в других семьях, 8303 - в 66 приютах или детских домах.
It was important to ensure that no religion was discriminated against and no individual deprived of choice of belief or denied access to equal opportunities merely because of belief. Важно обеспечить, чтобы не существовало дискриминационного отношения ни к одной религии и чтобы ни один человек не был лишен права выбирать свою религию или доступа к равным возможностям только по причине его убеждений.
The fourth detainee, who had been imprisoned near Grabo, noted that, according to the descriptions provided to him by the other three detainees, an individual known as "Rambo" appeared to have been a commander of the combatants. Четвертый человек, задержанный около Грабо, основываясь на информации, представленной ему тремя другими задержанными, отметил, что человек, известный как «Рембо», является, как выяснилось, командиром комбатантов.
All persons conduct their daily lives on the basis and in the exercise of individual liberty, equality of opportunity and freedom from any form of servitude. Каждый человек в своей повседневной жизни пользуется возможностями процедуры ампаро (судебного контроля за законностью ареста и содержания под стражей), индивидуальной свободы, равенства возможностей и свободы от любых форм рабства.
A further such preventive measure is the placing of inmates in individual cells, each federal prison having a maximum capacity of 208 inmates. Кроме того, другая мера дополнительного характера - размещение заключенных в одиночные камеры, а также установление максимальной численности заключенных в федеральных уголовно-исполнительных учреждениях в 208 человек.
Rather, we should concentrate on how we can govern our world in a way that benefits the individual, brings about opportunity and pre-empts, deters and fights terrorism and aggression. Скорее нам следует уделить пристальное внимание вопросу о том, как можно управлять нашим миром так, чтобы каждый человек получал от этого пользу, чтобы обеспечивались возможности и чтобы терроризм и агрессию можно было предотвратить и сдержать на ранних этапах, а затем ликвидировать.
It depends on the form given to such a life situation whether an individual 'with or without disability' finds his place or remains an outsider. От таких представлений, ценностей и целей зависит, найдет ли отдельный человек, имеющий нарушения или не имеющий их, своё собственное место в жизни, или останется аутсайдером.
Income support cases have decreased from 36,700 in 2003 to 31,323 in 2008, while from 2006 to 2009 basic individual and family benefits increased by a cumulative average of 11.6 percent. В 2003 году пособия получали 36700 человек, в 2008 году их число сократилось до 31323 человек, при этом базовые индивидуальные и семейные пособия увеличились в среднем на 11,6%.
As compared to the biennium 2004-2005, the total number of consultants and individual contractors hired in 2006-2007 increased by 5,727 or by 108.0 per cent, which includes 3,534 more consultants and 2,193 more individual contractors. По сравнению с двухгодичным периодом 2004-2005 годов общее число консультантов и индивидуальных подрядчиков, нанятых в 2006-2007 годах, увеличилось на 5727 человек, или на 108,0 процента; при этом число консультантов увеличилось на 3534 человека, а число индивидуальных подрядчиков - на 2193.
Secondary plots involve the individual stories of each android the protagonists encounter in the cafe, and how they come to discover which patrons are androids and which are not. Второстепенные линии сюжета - это истории жизни каждого из персонажей, встреченных главным героем в кафе, а также попытки понять, кто из посетителей - человек, а кто - андроид.
In 2005 two mandate holders wrote about reports that an individual had been arrested, sentenced to life imprisonment and held in solitary confinement by a special "anti-terrorism" court for writing and distributing books containing blasphemous and sacrilegious material. В 2005 году два мандатария140 сообщили в письменной форме об утверждениях, согласно которым один человек был арестован, приговорен к пожизненному тюремному заключению и содержался в одиночной камере по решению специального "антитеррористического" суда за написание и распространение книг, содержащих богохульные и святотатственные материалы141.
In later times the families gathered in towns and states, and the individual became enslaved to his town. Later on when the towns and states became counties, the individual was supported by all his countrymen for the happiness of his life. В более поздний период, когда семьи объединились и поселились в небольших поселках и городках, человек стал зависим от своего города.
Now this is the individual - you can see just right up over his right shoulder - this is the individual that hunted the monkey from the last picture that I showed you. OK, take a look at his shirt. Вот этот человек - обратите внимание на то, что находится на его правом плече - это тот самый охотник, добывший обезьяну, с предыдущей фотографии, которую я вам показывал.
In order to tailor the rehabilitation process to the individual to the maximum extent possible, the number of places in special schools for education and upbringing has been reduced to a current figure of 80-100, compared with 200 in 1990. В целях максимальной индивидуализации реабилитационного процесса сокращена средняя наполняемость специального учебно-воспитательного учреждения закрытого типа; в настоящее время она составляет 80 - 100 человек (1990 год - 200 человек).
While an individual may be in charge of supervising the collection of taxes for the use of an airstrip and ports, another will be in charge of providing security for the facilities. Один человек может отвечать за сбор налогов в аэропорту или морском порту, другой - за обеспечение охраны этих объектов.
Article 5 should be amended to read: "Every indigenous individual has the right freely to exercise his nationality." В статье 5 необходимо заменить выражение каждый человек, относящийся к
The Constitution sets forth the principle of social security when it provides that all individual's basic economic needs shall be met when they are unable to work for health reasons or unable to find paid work. В Конституции декларируется принцип социальной защиты, согласно которому каждый человек имеет право на материальное обеспечение в случае потери трудоспособности или право на оплачиваемую работу.
As had been pointed out by the representative of Rwanda, an individual aged 15 was supposed to be able to distinguish between right and wrong and to know that it was wrong to kill. Как отметил представитель Руанды, человек в возрасте 15 лет должен отличать добро от зла и понимать, что убивать - плохо.
Baryee also informed the Panel that an individual identified as "GM" in his telephone address list, who lives in Ghana, had been involved, together with "Jackson", in providing the funding to Sarpee. Барие также сказал Группе, что человек, записанный в адресную книгу его телефона как «ГМ», проживает в Гане и что он вместе с «Джексоном» участвовал в передаче денег Сарпи.
They further claimed that this individual belonged to a high-ranking family and that his brother was a high-ranking police official who could find them anywhere in Pakistan. Они также заявили, что этот человек был из влиятельной семьи и что его брат, высокопоставленный полицейский, мог бы их найти повсюду в Пакистане.
(e) The Constitution of the Republic of Lithuania states that an individual is entitled to his or/her own beliefs and has benefits from freedom of expression. ё) В Конституции говорится, что каждый человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражениеЗ.
The International Committee of the Red Cross and the Ministry of Education and Culture have produced a textbook on "the individual and society" which sets out not only the mandatory course content but also the fundamental ideas of international humanitarian law relating to children. Международный комитет Красного Креста и Министерство образования и культуры Кыргызской Республики издали пособие по предмету "Человек и общество", где наряду с обязательным учебным материалом излагаются основные идеи международного гуманитарного права ребенка.
The water is then spat on the ground, and thus renders the individual 'virginal', free to carry out the business of humankind in the sacred forest. Вода затем выплёвывается на землю, что означает, что человек стал 'непорочным' (suhuuy), и получил право делать свои человеческие дела в священном лесу.
The rate of survey coverage, and the fact that the information is organized in files of individual weighted data, allow highly detailed information to be extracted at fine geographical scales and for small populations. Следует напомнить, что накапливаемые в картотеке данные касаются примерно 45 млн. человек и 22 млн. жилищ, что делает возможным табулирование очень небольших совокупностей.