Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individual - Человек"

Примеры: Individual - Человек
This individual, who has continued to flout the entire Great Lakes region and the international community, bears primary responsibility for the death of millions of Congolese citizens. Такой человек, продолжая подрывать обстановку в регионе Великих озер в целом и наносить ущерб международному сообществу, несет главную ответственность за гибель миллионов конголезских граждан.
Schools have been equipped with special rooms and study corners devoted to legal information, a course on the individual and society is being taught and law enforcement officers and procuratorial and judicial officials are giving lectures and talks. В школах оборудованы кабинеты и уголки правовых знаний, ведется учебный курс "Человек и общество", проводятся лекции и беседы с участием сотрудников правоохранительных органов, прокуратуры и юстиции.
He was investigated for his intense youth activities and was jailed fifteen times, being classified after the Tragic Week of Barcelona as a "dangerous individual" in police records. Был арестован за молодёжные мероприятия и заключён в тюрьму пятнадцать раз, классифицирован после трагической недели Барселоны (1917) как «опасный человек» в полицейских протоколах.
The individual is then able to lose himself in the object of contemplation and, for a brief moment, escape the cycle of unfulfilled desire by becoming "the pure subject of will-less knowing". Человек становится способным потерять себя в объекте созерцания на короткое время, вырваться из порочного круга невыполнимого желания, став «чистым субъектом воли меньше знать».
All of these taxes are collected in the state budget, although a part of the personal income taxes collected from individuals are allocated to the municipality where that individual resides. Все эти налоги собираются в бюджет государства, хотя часть налогов с личного дохода распределяются в муниципалитете, где этот человек проживает.
An individual who should survive his physical death is also beyond my comprehension, nor do I wish it otherwise; such notions are for the fears or absurd egoism of feeble souls. Человек, который должен пережить свою физическую смерть, тоже за пределом моего понимания, и я не вижу этого иначе; такие понятия для страха или абсурдного эгоизма слабых душ.
The constitution expanded citizens' basic rights, including that of "tutela," under which an immediate court action can be requested by an individual if he or she feels that their constitutional rights are being violated and if there is no other legal recourse. Конституция расширила базовые гражданские права, включая и право "tutela,"согласно которому человек может потребовать немедленного судебного разбирательства, если чувствует что его или её конституционные права нарушены и нет других способов правовой защиты.
At that time, Freud suggested that the essence of this phenomenon was the desire to go to sleep in the same area as the individual had slept in childhood. В то время Фрейд предположил, что суть этого феномена заключалась в желании заснуть в том же месте, в котором человек спал в детстве.
The chairman of the National Liberal Federation, Sir B. Walter Foster, complained that Bright "probably did more harm in this election to his own party than any other single individual". Председатель Национальной либеральной федерации, сэр Б. Уолтер Фостер, жаловался, что Брайт «вероятно, сделал больше вреда на этих выборах для своей партии, чем любой другой отдельно взятый человек».
While the submission of refugees on an individual basis continued, three groups were submitted for resettlement, including 700 survivors of the 2004 massacre in the Gatumba transit centre in Burundi. Наряду с продолжающимся представлением кандидатур беженцев на предмет переселения на индивидуальной основе были предложены для переселения три группы, включая 700 человек, оставшихся в живых после расправы в 2004 году в транзитном центре Гатумба в Бурунди.
The recognition of this right is in keeping with a new vision of the State, in which the human person is no longer conceived as an abstract individual but as a subject with specific characteristics who claims for himself his own ethnic awareness. Признание этого права согласуется с новой концепцией государства, согласно которой человек не воспринимается более как абстрактное лицо, а рассматривается как субъект, обладающий конкретными особенностями и претендующий на признание своей этнической самобытности.
Article 3 of the Law sets forth that everyone may participate in culture, as an individual, local or national interest, profit or non-profit based, in accordance with the Law. Статья 3 Закона гласит, что каждый человек может участвовать в культурной жизни в соответствии с Законом, исходя из личных, местных или национальных интересов и на основе доходной или недоходной деятельности.
It was noted that, in the case of the European Union, the market in question encompassed some 300 million people and that individual notification would not be practical. Было отмечено, что в случае Европейского союза соответствующий рынок включает около 300 млн. человек и что уведомление в индивидуальном порядке будет на практике невозможно.
However, in pursuing a claim under domestic law, the individual must have equal access to remedies, which includes the opportunity to ascertain and present the true facts, without which the courts would be misled. Вместе с тем, возбуждая иск по внутреннему законодательству, каждый человек должен иметь равный доступ к средствам правовой защиты, которые включают возможность выяснять и представлять подлинные факты, при отсутствии которых суды будут введены в заблуждение.
With a sense of shared identity with the individual requiring assistance, the altruist is more likely to provide help, on the basis that one allocates more time and energy towards helping behavior within individuals of their own group. Благодаря чувству общей идентичности с лицом, которому требуется содействие, альтруист с большей степенью вероятности окажет помощь, исходя из того, что человек уделяет больше времени и энергии, чтобы помочь лицам, относящимся к их собственной группе.
You are an individual, a club organizer of amateur poker tournaments, you want someone to come shoot your final table! Вы человек, клуб организатора любительских турниров по покеру, вы хотите кого-то пришел снимать ваш финальный стол!
In effect the stronger the emotion that is tied to the memory, the more likely the individual is to remember. По сути, чем сильнее эмоции, которые привязаны к памяти, тем больше вероятность того, что человек будет помнить эти события.
Spotter - this is the individual who has an objective view of the partners, and whose entire focus is on making sure that the Flyer lands safely in case of any slips. Поддержка (споттер, spotter) - это человек, у которого есть объективный взгляд на партнеров со стороны, и он сосредоточен на том, чтобы флаер благополучно приземлялся в случае каких-либо промахов.
Faulkner stated that although none of the narrators got the facts right, since "no one individual can look at truth," there is a truth and the reader can ultimately know it. Фолкнер заявлял, что, хотя ни один из рассказчиков не знает точно все факты, так как «ни один человек не может взглянуть на истину», у них есть своя правда, и читатель также может в конечном счете её узнать.
Even if an individual decides to affirm a very conservative version of a tradition, this decision may, at least in principle, be revoked at some future time. И даже если человек решит придерживаться очень консервативной версии этой традиции, он может, по крайней мере, в принципе, изменить это решение в будущем.
Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми.
Resocialization can be an intense experience, with the individual experiencing a sharp break with his or her past, as well as a need to learn and be exposed to radically different norms and values. В этом процессе человек переживает резкий разрыв со своим прошлым, а также чувствует необходимость изучать и подвергаться воздействию ценностей, радикально отличающихся от сложившихся до этого.
Paragraph 2 of the Constitution of the Russian Federation states that "An individual, their rights and freedoms belong to the highest values". Ст. 2 Конституции РФ провозглашает, что "человек, его права и свободы являются высшей ценностью".
According to the Order's account, one of those whom the Grand Mistress initiated into the group was "Anton Long", an individual who described himself as a British citizen who had spent much of his youth visiting Africa, Asia, and the Middle East. Согласно истории Ордена, одним из тех, кого Великая Госпожа инициировала в группе, был «Антон Лонг», человек, который описал себя как гражданина Великобритании, проведший большую часть своей юности в Африке, Азии и на Ближнем Востоке.
Wouldn't happen to be the same individual Auctioning the franklin bottle on Friday? Случайно не тот же человек, что в пятницу выставляет на аукцион бутылку Франклина?