| As of mid-June 2002, this individual, Sok Kry, was being detained in Mondulkiri prison, awaiting trial. | По состоянию на середину 2002 года этот человек, г-н Сок Кри, все еще находился под стражей в тюрьме Мондулькири в ожидании суда. |
| Ecuador guarantees freedom of thought, conscience and religion, whether individual or collective, in public or in private. | Каждый человек обладает правом наследования, за исключением случаев, когда это запрещено законом, и/или если о наличии запрета заявлено судебными органами. |
| In 2009, one individual declared himself a conscientious objector and did not comply with the requirement to report each year for a nominal day of reserve training. | В 2009 году один человек заявил о своем отказе служить в армии по соображениям совести и не выполнил требование о ежегодном прибытии в установленный день для прохождения подготовки в качестве резервиста. |
| In individuals with autism, mirror neurons become active (and consequently mu waves are suppressed) only when the individual performs the task him- or herself. | У людей, страдающих аутизмом, зеркальные нейроны активизируются (и, следовательно, мю волны подавляются) только тогда, когда человек выполняет действие самостоятельно, но не при наблюдении за действиями другого человека. |
| An individual who took another's life by a foul and criminal action forfeited his own future and right to life. | Человек, посягающий на жизнь другого человека путем совершения уголовного деяния из корыстных побуждений, сам ставит под угрозу свое будущее и свое собственное существование. |
| According to Fairbairn, the person disowns the part he is playing and the schizoid individual seeks to preserve his personality intact and immune from compromise. | По словам Фэрбэрна, человек отрекается от той роли, которую он играет, и шизоид стремится сохранить свою личность нетронутой и неуязвимой для компромисса. |
| With six billion humans and counting - and our individual consumption growing - we face enormous challenges in using our natural resources sustainably. | При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. |
| The number of UNAMID individual police officers stood at 2,635, comprising 84 per cent men and 16 per cent women. | Число сотрудников полицейского компонента ЮНАМИД, набранных на индивидуальной основе, составляло 2635 человек, из них 84 процента приходилось на мужчин и 16 процентов - на женщин. |
| In its future work on the topic, the Commission should always be mindful that the main focus was the individual and therefore should strive to take a rights-based approach. | В дальнейшей работе по этой теме Комиссии следует постоянно помнить о том, что в центре внимания находится отдельный человек, и, соответственно, стремиться придерживаться подхода, основанного на соблюдении прав человека. |
| He was also among the earliest English painters to explore the full-length individual or group portrait with active figures placed in a natural landscape, a style of painting that became fashionable in England. | Он также был одним из первых английских художников, кто рисовал портреты в полный рост одного или нескольких человек со активными (что-то делающими на картине) людьми, помещенными в природный ландшафт, этот стиль живописи потом стал модным в Англии. |
| Following the completion of an individual case status review in 1998, 1,145 individuals were considered to no longer meet internationally recognized refugee criteria. | После завершения в 1998 году процедуры индивидуального пересмотра статуса в отношении 1145 человек было принято решение о том, что они больше не удовлетворяют международно признанным критериям, дающим право на статус беженца. |
| Respect only decreases in the less competent individual after a minor mistake is committed. | Что касается уважения, то некомпетентный человек теряет его только после несерьезной ошибки. |
| Turns out they're all owned by one individual: Marshawn Wyley. | Оказалось, что всеми компаниями стоит человек по имени Маршаун Вайли. |
| The individual, Dragan Kulundzijain, was later transported to The Hague. | Впоследствии этот человек по имени Драган Кулунджияин был доставлен в Гаагу. |
| The number of participants in the C:EHKO seminars is deliberately limited to a maximum of 30 people so that individual issues and questions can be dealt with. | Количество участников семинаров С:ЕНКО никогда не превышает 30 человек. Всё это только потому, что при этом количестве участников можно внимательно и квалифицированно обсудить все возникшие вопросы и проблемы и практически с каждым участником работать самостоятельно.На фирме Gebr. |
| Lifestyle factors, especially whether an individual is a smoker or is exposed to environmental tobacco smoke, also appear to modify the health consequence of chemical pollutants. | Такие факторы, как образ жизни, особенно то, является ли человек активным или пассивным курильщиком, как представляется, также способствуют изменению воздействия химических загрязняющих веществ на состояние здоровья. |
| This individual confirmed to the Panel that there is a market of available arms in Monrovia, especially handguns, and mentioned several potential sources. | В разговоре с членами Группы этот человек подтвердил, что в Монровии действительно функционирует рынок оружия, особенно пистолетов, и назвал ряд возможных источников поставок оружия. |
| I meant an... an "abode-challenged individual." | Я имел в виду... эм, "человек, у которого нет жилья". |
| An individual in Greece is liable for tax on their income as an employee and on income as a self-employed person. | В Греции человек является плательщиком налогов как наёмный работник или самозанятый человек. |
| In the Prime Minister's words, the Hon. Dr. Lawrence Gonzi, the individual represents the alpha and omega of all the country's efforts. | По словам премьер-министра достопочтенного д-ра Лоуренса Гонзи, в центре всех предпринимаемых страной усилий стоит человек. |
| 'The jury was not convinced by Skillane's story, and neither 'was the judge, who labelled her a "uniquely wicked"and poisonous individual. | Присяжных история Скиллэйн не убедила, как и судью, который заявил, что она "невероятно порочный и отвратительный человек". |
| He ultimately chose to embark on "an experiment, to find what a single individual could contribute to changing the world and benefiting all humanity". | В последний момент он решил вместо этого устроить «эксперимент, чтобы посмотреть, что может один-единственный человек сделать на благо мира и всего человечества». |
| Although substance-use decisions also involve perceptions of risk by the individual, it has long been established that young people tend to ignore the long-term risks associated with substance use. | Решая для себя вопрос, употреблять или нет вредные вещества, каждый человек знает, что это сопряжено с риском, однако молодые, как уже давно установлено, обычно игнорируют возможные долговременные опасные последствия употребления таких веществ. |
| The number of consultants and individual contractors in the reporting period (field interpreters, expert witnesses, exhumation project personnel and witness assistants) totalled 869. | Число консультантов и индивидуальных производителей работ (переводчики на местах, эксперты-свидетели, персонал для осуществления эксгумаций и помощники для работы со свидетелями) в общей сложности составило 869 человек. |
| In 1998, it assisted 137,000 internally displaced persons, of whom some 100,000 were part of mass displacements, with the remainder being cases of individual flight. | В 1998 году он оказал помощь 137000 вынужденных переселенцев, из которых около 100000 человек были переселены в рамках кампании массового перемещения, а остальные покинули свои дома в индивидуальном порядке. |