Some other member of its group would have had to help it basically chew its food in order for this individual to survive. |
Другие члены его группы должны были бы помочь ему, например, пережевывать пищу для того, чтобы этот человек выжил. |
This individual wants to buy your use today, for cash. |
Этот человек, желает купить ваш дом прямо сегодня, за наличные |
A rather frank individual, isn't he? |
Довольно откровенный человек, не так ли? |
The State party has officially acknowledged the removal of 28 individuals; counsel requests clarifications about the whereabouts and the status of the one remaining individual. |
Государство-участник официально признало факт высылки 28 человек; адвокат просит уточнить местонахождение и статус последнего, еще не выданного задержанного. |
At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. |
В то же время каждый отдельный человек должен оценивать существующие риски и делать осознанный выбор относительно возвращения в любой конкретный момент. |
The LS currently holds individual level data for more than 500,000 people, including data from all censuses since 1971. |
Сегодня ПИ содержит данные индивидуального уровня в отношении более чем 500000 человек, в том числе данные всех переписей начиная с 1971 года. |
This includes two formed police units of 140 personnel each from Nigeria and Uganda, as well as 210 individual police officers. |
Сюда входят два сформированных полицейских подразделения по 140 человек каждое из Нигерии и Уганды, а также 210 одиночных полицейских. |
There are non-statutory private arrangements for supplementary pensions in which the individual selects the insurance agency to which he or she wishes to make contributions. |
Существуют частные неофициальные договоренности, касающиеся дополнительного пенсионного обеспечения, которые предусматривают, что каждый человек сам выбирает, в какое страховое общество он может переводить свой взнос. |
In its first phase of hearings which went up to 2012, the Commission conducted 220 individual hearing sessions during which more than 680 individuals testified. |
В ходе первого этапа слушаний, который продолжался до 2012 года, Комиссия провела 220 индивидуальных встреч, в ходе которых были заслушаны и дали показания 680 человек. |
Among those who have already initiated individual reparations plans, more than 41,000 have registered voluntarily in the programme that offers alternatives for investing those funds appropriately. |
Кроме того, более 41 тыс. человек из числа тех, для кого уже начали действовать индивидуальные планы возмещения ущерба, добровольно присоединились к программе, предлагающей альтернативные варианты адекватного инвестирования этих средств. |
It's rare for an individual to make a donation... significant enough to impact an organization as large and unwieldy as a hospital. |
Редко бывает, чтобы отдельный человек мог сделать такое значительное пожертвование, которое достаточно бы повлияло на такую крупную организацию, как госпиталь. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. |
Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Anyone who can do what you do is a very BRIGHT individual indeed. |
Их может сделать только, без сомнения, очень умный человек. |
When an individual acquires great power, the use or misuse of that power is everything. |
Когда человек получает большую власть возникает главный вопрос о том, как эту власть использовать. |
Therefore, it is the individual who defines his colour in the IBGE surveys, on the basis of the five options provided. |
Таким образом, каждый человек сам определяет свой цвет кожи при проведении обследований БИГС на основе пяти возможных вариантов. |
How many firearms of a particular type may an individual possess? |
Сколько единиц огнестрельного оружия определенного вида может иметь один человек? |
4.22 The State party refers to the Committee's constant jurisprudence that an individual must show a foreseeable, real and personal risk of torture. |
4.22 Государство-участник ссылается на неизменную правовую практику Комитета, согласно которой человек должен показать наличие предсказуемого, реального и персонального риска применения пыток. |
The Panel was informed that the individual had appeared in court, but that the case had been postponed until June 2002. |
Группа была также информирована о том, что этот человек предстал перед судом, однако рассмотрение дела было отложено до июня 2002 года. |
This means that any individual who commits an offence in Burundian territory will be punished in accordance with Burundian law. |
Это значит, что любой человек, совершающий правонарушение на территории Бурунди, подлежит наказанию в соответствии с законами Бурунди. |
Existing international instruments reaffirm the principle that no individual should be denied the opportunity to participate in society and to benefit from economic and social developments. |
В существующих международных документах подтверждается принцип, согласно которому ни один человек не должен лишаться возможности участвовать в жизни общества и пользоваться благами экономического и социального развития. |
To behold this dimension, die individual must possess pure vision (dag snang) and open one's wisdom eye (ye-shes kyi spyan). |
Чтобы попасть в это измерение, человек должен обладать чистым видением (dag snang) и открыть своё око мудрости (ye-shes kyi spyan). |
Like any privacy protection act, the individual must be informed of information that may be disclosed, whereby consent is given. |
Как и любой закон «О защите частной жизни», человек должен знать о информации, которая может быть раскрыта, в результате чего дается согласие. |
When one individual interacts with another, Burgoon believes he or she will assess the "positive and negative attributes that person brings to the encounter". |
Бергун считает, что, когда один человек взаимодействует с другим, он или она будет оценивать эти «положительные и отрицательные характеристик поведения, с которыми другой человек пришел на встречу». |
Mike is a calm and calculating individual who efficiently performs his duties for Gus, using his extensive knowledge of police procedure to do so without detection. |
Майк спокойный и расчётливый человек, который эффективно выполняет свои обязанности для Гуса, используя свои обширные знания, чтобы не быть обнаруженным. |
On near fixation the affected individual may have only a latent deviation and be able to maintain binocularity or have an esotropia of a smaller size. |
На фиксации вблизи пострадавший человек может иметь только латентное отклонение и быть в состоянии поддерживать бинокулярность или иметь эзотропию меньшего размера. |