Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individual - Человек"

Примеры: Individual - Человек
This individual appears to have been released by the Liberian authorities, as his name is not included on the list of Ivorians detained at Harper Prison. Представляется, что этот человек был освобожден либерийскими властями, поскольку его имя не включено в список ивуарийцев, содержащихся в тюрьме Харпера.
One individual stated that the Government was allocating land to foreign companies and not ensuring the land rights and food security of its own people. Один человек заявил, что правительство отдает землю иностранным компаниям и не обеспечивает земельные права и продовольственную безопасность своего собственного народа.
The law (21 PNC105) states that an individual reaches the age of maturity on his or her 18th birthday. В законе (21 НКП 105) говорится, что человек достигает зрелого возраста по достижении 18 лет.
Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. Одних хороших законов недостаточно, нужно, чтобы каждый человек в отдельности осознал общую их направленность.
He may undergo vocational training according to specially adapted programmes, including individual, and financed from the funds allocated for the Programme for Social Integration. Такой человек может получить профессиональную подготовку по специально разработанным программам, в том числе и индивидуальным, и такая подготовка финансируется из средств, выделяемых Программе социальной интеграции.
The Federation has more than 1,000 individual members and 50 corporate members with a total membership of 100,000. В состав Федерации входят более 1000 индивидуальных и 50 коллективных членов, при этом общее число членов составляет 100000 человек.
At the same time, the Inspectors recognize that no individual on the appointment board has veto power and that any final selection rests with the executive head. В то же время Инспекторы признают, что ни один человек, входящий в состав совета по назначениям, не обладает правом вето и что окончательное решение принимает исполнительный глава.
The police strength of UNOCI stood at 1,299, including 346 individual police officers and 953 officers in six formed police units. Численность полицейского компонента ОООНКИ составляла 1299 человек, включая 346 отдельных сотрудников полиции и 953 сотрудника в составе шести сформированных полицейских подразделений.
The current strength of UNAMID individual police officers stands at 2,745, which is 72.77 per cent of the mandated strength of 3,772. В настоящее время число полицейских ЮНАМИД составляет 2745, что представляет собой 72,77 процента от санкционированной численности в 3772 человек.
Two records couldn't link because there were no records of persons with foreign citizenship in the database of individual records for the quarterly population statistics. Данные на двух человек нельзя было проверить, поскольку они касались иностранных граждан, которые не учитываются в квартальных данных демографической статистики.
Any individual may contest the legitimacy of any law that is incompatible with the principles of the Document, as its provisions have primacy over those contained in other legislation. Любой человек может оспорить легитимность любого закона, несовместимого с принципами этой декларации, поскольку положения последней имеют преимущественную силу перед положениями других законодательных актов.
The individual therefore becomes the central object of protection from the impacts of the use of such weapons, with humanitarian goals prevailing over traditional national security interests derived from their perceived military utility. Поэтому человек становится главным объектом защиты от последствий применения такого оружия, и гуманитарные цели доминируют над традиционными интересами национальной безопасности, вытекающими из представлений об их военной полезности.
Witnesses reported that security forces targeted any grouping of more than a few individual on the streets of Ta'izz during that time. Свидетели показали, что мишенью для сил безопасности в этот период становилась любая группа, состоявшая из нескольких человек, на улицах Таиза.
Wide distribution of a special notice in an area where a featured individual was known to live or operate would be particularly valuable. Особенно большое значение имело бы широкое распространение специальных уведомлений в тех районах, где, насколько известно, человек, включенный в Сводный перечень, жил или работал.
This means that to be eligible for benefits under the system, an individual must contribute a share of his income throughout his life. Это означает, что для получения права на пособие по этой системе человек должен отчислять часть своего дохода в течение всей трудовой жизни.
Concerning draft article 1 (Scope), his delegation endorsed the rights-based approach which placed the individual at the centre of relief efforts. Что касается проекта статьи 1 (Сфера охвата), делегация страны оратора поддерживает правозащитный подход, в рамках которого в центр усилий по экстренной помощи ставится человек.
Between 1 January and 30 June 2006 a total of 71 individual consultants and contractors were hired. В период с 1 января по 30 июня 2006 года общее число консультантов и индивидуальных подрядчиков составило 71 человек.
Through self-education under the guidance of trained volunteer adult leaders, an individual learns to be responsible and capable of operating in multicultural groups. С помощью самообразования под руководством опытных взрослых добровольцев человек учится быть ответственным и способным действовать в группах, состоящих из представителей многих культур.
The State also asked for guidance with regard to its obligations in case the person was the same individual. Государство запросило также указания в отношении того, что оно должно будет сделать, если окажется, что это один и тот же человек.
It therefore appears that even if the individual in question has one or more other nationalities in addition to Swiss nationality, he cannot be expelled. Из этого следует, что даже если человек, о котором идет речь, имеет гражданство одного или более государств помимо швейцарского гражданства, он не может быть выслан.
The case was reportedly investigated by an independent fact-finding team, and one individual was convicted, but State Intelligence Agency officials failed to cooperate. Сообщается, что этот случай расследовала независимая следственная группа и один человек был привлечен к ответственности, хотя сотрудники Государственного управления разведки отказались сотрудничать со следствием.
As at 15 August, 1,181 individual police officers and 1,838 formed police unit personnel are deployed, for a total strength of 3,019. По состоянию на 15 августа 1181 сотрудник полиции и 1838 сотрудников сформированных полицейских учреждений уже развернуты, в результате чего общая численность полиции составила 3019 человек.
Detainees were held either in individual cells or in larger ones accommodating three or four inmates. Содержащиеся под стражей размещаются либо в одиночных камерах, либо в камерах большего размера, рассчитанных на трех-четырех человек.
This means that every person within New Zealand's geographic boundary must complete an individual census form at their census night address. Это означает, что каждый человек, находящийся в географических пределах Новой Зеландии, должен заполнить индивидуальный переписной лист по тому адресу, где он находится в день переписи.
The scattered population, which is served by the individual system, accounts for 15 per cent, or 510,000 inhabitants. Разрозненно проживающее население обслуживается с помощью индивидуальных систем, которыми охвачены 15% жителей, или 510000 человек.