Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
The challenges facing the new Government are indeed immense and deserve assistance and support from the international community. Стоящие перед новым правительством проблемы поистине огромны и заслуживают оказания помощи и поддержки со стороны международного сообщества.
Anyone who fails to see this is, indeed, a political infant. Тот, кто этого не видит, поистине является младенцем в политике .
In her response, the Executive Director noted that the first meeting of CCH was indeed a milestone. В своем ответном выступлении Директор-исполнитель отметила, что первое заседание ККЗ носило поистине судьбоносный характер.
Since then, a number of encouraging and indeed historic events have taken place which contributed to further reinforcing these trends. С тех пор произошел ряд обнадеживающих и поистине исторических событий, которые способствовали дальнейшему усилению этих тенденций.
There are indeed opportunities for good, useful work here in the Conference. Сейчас поистине имеются возможности для проведения здесь, на Конференции, конструктивной и полезной работы.
Yet another nil report to the General Assembly will indeed raise questions about the CD's cost-effectiveness. Еще один пустой доклад Генеральной Ассамблее поистине вызвал бы вопросы относительно затратоэффективности КР.
This is indeed essential for achieving conditions of peace and security. Это поистине имеет существенное значение для обеспечения условий, способствующих миру и безопасности.
It is indeed time for these States to match their words with deeds. И этим государствам поистине пора подкрепить свои слова делами.
With the common will of the international community, it is indeed crucial for all of us to make continued efforts to strengthen the CD's work. При наличии общей воли международного сообщества всем нам поистине кардинально важно предпринимать неуклонные усилия по укреплению работы КР.
It is indeed significant and important that the Chair should pass to Canada as a major diamond-producing country. Поистине важно и примечательно, что руководство Процессом перешло к Канаде, являющейся крупной алмазодобывающей страной.
That team has indeed been our partner in our endeavours to provide leadership and to efficiently manage the General Assembly. Эта группа поистине была нашим партнером в усилиях по обеспечению руководящей роли и эффективного управления Генеральной Ассамблеей.
The picture painted in the report is indeed a bleak one. Картина, нарисованная в докладе, поистине мрачна.
There was, indeed, a genuine political debate among the Afghans themselves during the Loya Jirga. Во время Лойя джирги поистине происходили подлинные политические прения среди самих афганцев.
These developments will indeed provide the presidency with a useful starting point for intersessional consultations. Эти веяния поистине дадут Председателю полезный отправной пункт для межсессионных консультаций.
For my delegation, this is indeed an historic occasion, since this is the first time the Republic of San Marino is addressing the Security Council. Для моей делегации это поистине историческая возможность, поскольку Республика Сан-Марино впервые выступает в Совете Безопасности.
It would therefore indeed be desirable to increase the acceptance by States of the compulsory jurisdiction of the Court. Поэтому было бы поистине желательно повысить уровень признания государствами обязательной юрисдикции Суда.
This is, indeed, a challenge unparalleled in history. Эта проблема является поистине беспрецедентной в истории человечества.
The development of monitoring mechanisms, with a view to increasing transparency and efficiency, is indeed key to the success of any sanctions regime. Разработка механизмов мониторинга с целью повышения уровня транспарентности и эффективности поистине является залогом успеха любого режима санкций.
Cooperation in solving the humanitarian problems caused by anti-personnel mines can indeed strengthen confidence between States that embark on the road to peace. Сотрудничество в разрешении гуманитарных проблем, порождаемых противопехотными минами, может поистине укреплять доверие между государствами, вступающими на путь мира.
This situation is particularly alarming and indeed tragic. Эта ситуация вызывает огромную тревогу и является поистине трагической.
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
The casualty figures in such countries as Angola and Mozambique is indeed mind-boggling. Поистине ошеломляют цифры потерь в таких странах, как Ангола и Мозамбик.
In conclusion, the situation in the Middle East as described is indeed fragile. В заключение я хочу сказать, что положение на Ближнем Востоке, как нам его охарактеризовали, поистине является неустойчивым.
The holding of the special session on HIV/AIDS was indeed a turning point in the two-decade history of the pandemic. Созыв специальной сессии по ВИЧ/ СПИДу явился поистине поворотным пунктом в двадцатилетней истории распространения этой эпидемии.
The Economic and Social Council welcomes that decision, which is indeed a historical one. Экономический и Социальный Совет одобряет это решение, которое является поистине историческим.