Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
Indeed, it gives us a feeling of assurance to see you at the helm of the Conference on Disarmament. То, что мы видим вас у штурвала Конференции, поистине вселяет в нас чувство уверенности.
Indeed, agreement on the draft instrument reinforces the multilateral ethic that is so frequently absent in today's discourse on disarmament and arms control. Согласие по этому проекту документа поистине укрепляет многостороннюю этику, которая зачастую отсутствует в сегодняшних дискуссиях по теме разоружения и контроля над вооружениями.
Indeed, "In a moment when our planet was born, the most miraculous joining of the land and sea happened just here". Поистине "в момент рождения нашей планеты самая чудесная встреча земли и моря состоялась именно здесь".
Indeed, it is the destiny of people committed to the defence of their freedom to have their will tested. Поистине судьба народа, приверженного защите своей свободы, - подвергать испытаниям свою волю.
Indeed, our monarchy has been the symbol of national unity, a beacon of hope and the ultimate source of strength in the hearts of all Thai people. Поистине наша монархия является символом национального единства, лучом надежды и источником силы в сердцах всех таиландцев.
Indeed, the Universal Declaration of Human Rights has become an inspirational source for numerous covenants, conventions, protocols, declarations and programmes of action. Всеобщая декларация прав человека поистине стала вдохновляющей основой для многочисленных пактов, конвенций, протоколов, деклараций и программ действий.
Indeed, rather than providing an opportunity to build on earlier gains in the field of nuclear disarmament, the Review Conference made no progress in that area. Поистине, вместо того чтобы дать шанс нарастить прежние достижения в сфере ядерного разоружения, обзорная Конференция не добилась прогресса в этой области.
Indeed, it cannot be denied that the CD maintains a high standard in this respect. And I enjoyed that particularly in my final days. Поистине нельзя отрицать, что КР высоко держит марку в этом отношении, и я особенно попользовался этим в завершающие дни своего пребывания.
Indeed, we deplore the notion that economic growth should take precedence over environmental issues when the quest for such growth threatens the very survival of some Members of the Organization. Поистине достойно сожаления то, что экономическое развитие считается более важной задачей, чем решение экологических проблем, тогда как меры, направленные на обеспечение такого развития, угрожают самому существованию некоторых государств - членов нашей Организации.
Indeed, such a high-level segment of the session has been enriching the Conference with new ideas, with creative political vision and imaginative approaches to both challenges and new threats. Поистине, такой сегмент сессии на высоком уровне обогащает Конференцию новыми идеями, созидательным политическим видением и творческими подходами как к вызовам, так и к новым угрозам.
Indeed, we are grateful to all who have stood by us, and continue to do so, to bring about the significant transformation we see in our country today. Мы поистине благодарны всем тем, кто нас поддерживал и продолжает поддерживать в осуществлении тех значительных преобразований, которые мы наблюдаем сегодня в нашей стране.
Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Indeed it cannot be more fitting that a seasoned diplomat of your calibre should be presiding over our deliberations at this important juncture of the Conference's work in which some pending issues need to be resolved. Поистине отрадно, что нашими обсуждениями на этом важном этапе работы Конференции, на котором должны быть разрешены некоторые нерешенные вопросы, руководит столь опытный дипломат.
Indeed, the promise of global peace and security and the vision of a new world order are inhibited by political and ethnic conflicts, economic and social disorder, and deepening poverty, particularly in developing countries. Поистине перспективы глобального мира и безопасности и нового мирового порядка омрачены политическими и этническими конфликтами, экономическими и социальными беспорядками, а также усугублением нищеты, особенно в развивающихся странах.
Indeed, we are extremely disappointed by the fact that another year will pass and the Conference will have yet again failed to have started its crucial substantive work. Мы поистине крайне разочарованы, что пройдет еще один год, а Конференция по разоружению так и не будет в состоянии начать свою кардинальную предметную работу.
Indeed, there is a kind of virtuous cycle at work: the more successful the Court is in fulfilling its responsibilities, the more cases will be brought to it. В работе Суда наметился поистине эффективный цикл: чем более успешно он выполняет свои обязанности, тем больше дел поступает в производство.
Indeed, it seems bizarre to us that there are some voices suggesting that the declared nuclear Powers should pay for the privilege of accepting constraints on our capabilities. Нам поистине странно слышать некоторые заявления о том, что объявленные ядерные державы должны расплачиваться за такую привилегию, как принятие ограничений на их потенциал.
Indeed, consideration of this agenda item offers the General Assembly a unique opportunity to make a comprehensive assessment of the Council's activities over the past year. Рассмотрение этого пункта повестки дня дает Генеральной Ассамблее поистине уникальную возможность для всесторонней оценки деятельности Совета за истекший год.
Indeed, general and complete disarmament is a crucial tool that should be used to reduce political asymmetry and bolster the international order on the basis of the principle of the sovereign equality of all States. Всеобщее и полное разоружение является поистине важнейшим механизмом, который следует задействовать для уменьшения политической асимметрии и укрепления международного порядка на основе принципа суверенного равенства всех государств.
Indeed, his election has symbolic value, since, through him, Saint Lucia has become - as he himself said - the smallest country ever to have occupied that high office. Его избрание имеет поистине символическое значение, поскольку в его лице Сент-Люсия стала, как он сам говорил, наименьшей из стран, которые когда-либо занимали этот высокий пост.
Indeed, Jordan will be the first State in the Middle East to host this meeting and hopes to use it to draw the attention of the international community to this issue. Поистине Иордания станет первым государством на Ближнем Востоке, которое будет принимать данное совещание, и мы рассчитываем воспользоваться им, чтобы привлечь внимание международного сообщества к этой проблеме.
Indeed, this will inaugurate economic justice and will promote new mechanisms of redistribution of wealth in the patterns of production and consumption and a true change in the correlation of forces at world level. Поистине, это станет началом эры экономической справедливости и приведет к созданию новых механизмов перераспределения богатства в системе производства и потребления, а также изменит подлинное соотношение сил на мировом уровне.
Indeed, the peaceful use of outer space has contributed to progress in the field of remote sensing, as well as predictions for meteorology, telecommunications, navigation, fire-fighting and also warning against pollution, urban planning, and a long list of other uses. Поистине мирное использование космического пространства способствует прогрессу в сфере дистанционного зондирования, а также метеорологических прогнозов, телекоммуникаций, навигации, пожаротушения, равно как и предупреждения о загрязнении, градостроительства и большого числа иных видов использования.
Indeed, among the family of nations, it has excelled in some activities of common benefit to humankind, such as genetic engineering and modern medicine. Поистине, ей одной из всего содружества наций удалось преуспеть в некоторых служащих общим интересам человечества областях человеческой деятельности, таких, как генетическая инженерия и современная медицина.
Indeed, it is sad to note that the same countries that make democracy a condition in their foreign policies are adamant about maintaining an elite club of States in the consideration of Security Council membership. Поистине печально, что те же самые страны, которые ставят демократию условием своей внешней политики, настаивают на сохранении некоего клуба избранных государств, когда речь идет о членском составе Совета Безопасности.