| We are indeed very proud to have a Pacific brother in that position. | Мы поистине очень горды тем, что наш брат из Тихоокеанского региона занимает этот пост. |
| It would indeed be naive to suggest otherwise. | Было бы поистине наивным предполагать нечто иное. |
| Mr. Wai (Myanmar): Today's meetings are very timely indeed. | Г-н Вай (Мьянма) (говорит по-английски): Сегодняшние заседания являются поистине своевременными. |
| The challenges are daunting indeed, but maintaining the status quo is not an option. | Имеющиеся проблемы поистине обескураживают, но сохранение существующего положения не является выходом. |
| By contrast the opportunities for improving the governance of natural resources are very broad indeed, particularly as governments increasingly move towards democratization and decentralization. | В отличие от финансовой сферы возможности совершенствования управления природными ресурсами поистине весьма велики, в частности благодаря тому, что правительства все увереннее идут по пути демократизации и децентрализации. |
| Freedom of expression and the free flow of information, ideas and knowledge were indeed essential for the information society. | Свобода выражения мнения и свободный обмен информацией, идеями и знаниями имеет поистине ключевое значение для информационного общества. |
| Preventive action is indeed the key component of the responsibility to protect as it seeks to save lives. | Поскольку превентивные меры направлены на спасение жизней, они поистине являются ключевым компонентом обязанности защищать. |
| The results of the relevant Review Conference of 2006 were disappointing indeed. | Результаты соответствующей обзорной Конференции, проходившей в 2006 году, были поистине разочаровывающими. |
| This is indeed the basis for good work. | В этом поистине состоит платформа для добротной работы. |
| Development can now progress in those countries, where only recently prospects were indeed dim. | Теперь в этих странах, где совсем недавно перспективы были поистине мрачными, может осуществляться развитие. |
| The focus - indeed, the mantra - of this high-level meeting should and must therefore be implementation. | Поэтому выполнение этих обязательств должно стать главной целью - поистине главным мотивом - этого заседания высокого уровня. |
| That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. | Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций. |
| I am indeed proud of their friendship and their participation. | Я поистине горд их дружбой и их участием. |
| The year 2009 is a crucial year for global disarmament efforts, and the challenges facing us are grave indeed. | Год 2009й является кардинальным годом для глобальных разоруженческих усилий, и стоящие перед нами вызовы носят поистине тяжкий характер. |
| That would indeed be providing the final blow. | Это поистине значило бы нанести окончательный удар. |
| We are indeed deeply committed to this end. | Мы поистине глубоко привержены этой цели. |
| It is indeed an honour to see a fellow ASEAN country presiding over the work of the Conference. | Поистине почетно видеть, как работу Конференции возглавляет страна - сочлен АСЕАН. |
| Nuclear weapons are indeed of a different category from cluster munitions and anti-personnel landmines. | Ядерное оружие - это поистине иная категория, нежели кассетные боеприпасы и противопехотные наземные мины. |
| Progress in our work here could indeed constitute a complementary building block. | Прогресс в нашей здешней работе поистине мог бы составить дополнительный строительный блок. |
| This has indeed been a long and arduous path. | Это был поистине долгий и трудный путь. |
| The past 12 months were indeed unprecedented due to the magnitude of the financial and economic events. | В силу масштабов финансово-экономических событий прошедшие 12 месяцев были поистине беспрецедентными. |
| He pointed out that sustainable land use was a prerequisite for lifting billions from poverty, enabling food and nutrition security and safeguarding water supplies, and indeed constituted a cornerstone of sustainable development. | Он подчеркнул, что неистощительное землепользование выступает необходимым условием избавления миллиардов людей от нищеты, обеспечения безопасности продовольствия и питания и охраны водоснабжения и поистине закладывает основу для устойчивого развития. |
| Kazakhstan is indeed a success story in the field of nuclear disarmament. | Казахстан поистине олицетворяет собой летопись успеха в сфере ядерного разоружения. |
| The Oslo Conference last week was indeed an example of such a partnership. | И поистине примером такого партнерства является Конференция в Осло на прошлой неделе. |
| We meet today under the most urgent, indeed the most desperate, of circumstances. | Мы собрались сегодня для обсуждения весьма неотложного вопроса о сложившейся сейчас поистине трагической ситуации. |