Our young people are indeed one of Jamaica's greatest assets. |
Наша молодежь поистине является величайшим достоянием Ямайки. |
Education is indeed the best investment a country can make and deserves the highest priority in resource allocation. |
Образование - это поистине наилучший объект для осуществляемых странами инвестиций, заслуживающий наивысшей приоритетности при распределении ресурсов. |
Since the Nairobi Summit, transparency in all forms has indeed been essential for achieving the Convention's core aims. |
С Найробийского саммита транспарентность во всех ее формах поистине имеет существенное значение для достижения ключевых целей Конвенции. |
The situation in the Conference on Disarmament is indeed deplorable. |
Положение с Конференцией по разоружению поистине неутешительно. |
A useful discussion had indeed been held. |
И была поистине проведена полезная дискуссия. |
I think the manner in which you have conducted your presidency is indeed admirable. |
И я думаю, что то, как вы вели свое председательство, поистине достойно восхищения. |
It seems that an emerging consensus is forming that a world without nuclear weapons is indeed an achievable policy goal. |
Похоже, складывается консенсус на тот счет, что мир без ядерного оружия поистине является достижимой целью политики. |
Terrorism has also affected most other countries and, indeed, is the scourge of our times. |
Терроризм затронул и большинство других стран; это поистине бич нашего времени. |
The President, indeed, we believe, should have great scope in trying to guide us forward. |
Председатель, как мы полагаем, поистине должен иметь большое усмотрение, пытаясь вести нас вперед. |
I believe indeed that, after 2001 and 2006, this declaration constitutes more genuine progress. |
Я искренне верю, что после 2001 и 2006 годов эта декларация является свидетельством достижения поистине реального прогресса. |
The human rights and humanitarian law violations in Somalia depict a grim picture indeed. |
Нарушения прав человека и норм гуманитарного права в Сомали представляют собой поистине мрачную картину. |
They did an excellent job indeed and deserve our deep appreciation. |
Они проделали поистине замечательную работу и заслуживают нашей глубокой признательности. |
As for political support, the presumption is ludicrous indeed. |
А уж измышления о политической поддержке поистине смехотворны. |
We welcome the important regional initiatives aimed at improving the well-being of our children who are indeed tomorrow's future. |
Мы приветствуем важные региональные инициативы, направленные на улучшение благополучия наших детей, которые поистине являются нашим будущим. |
These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. |
Эти новые и нарождающиеся кризисы поистине имеют глобальные масштабы, для урегулирования которых необходимы коллективные усилия мирового сообщества. |
Disarmament is indeed an important pillar in global efforts to achieve international peace and security. |
Разоружение поистине является важным столпом глобальных усилий по достижению международного мира и безопасности. |
However, perhaps our founding fathers were indeed wise in their choice of words. |
Между тем, пожалуй, наши отцы-основатели были поистине мудры в выборе слов. |
The time for decision is indeed upon us. |
И нам уже поистине пора принимать решение. |
Any further delay in this regard would indeed be a source of concern and regret. |
Всякая дальнейшая задержка в этом отношении была бы поистине источником озабоченности и сожаления. |
And this indeed constitutes the basis of any multilateral negotiation project. |
И это поистине составляет фундамент всякого многостороннего переговорного проекта. |
This is indeed an indication of transparency, which is to be welcomed. |
Это поистине являет собой свидетельство транспарентности, что нельзя не приветствовать. |
It is indeed a great honour for me to address the Assembly. |
Выступление перед Ассамблеей поистине является для меня большой честью. |
There has, indeed, been an unprecedented investment made during the present decade in responding to this pandemic. |
Это будет поистине беспрецедентным инвестированием в нынешнем десятилетии в борьбу с этой пандемией. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was indeed a historic event. |
Принятие 8 сентября 2006 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии явилось поистине историческим событием. |
The strategic partnership developed with UNICEF has indeed been very effective. |
Стратегическое партнерство с ЮНИСЕФ развивается поистине очень эффективно. |