Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
Our young people are indeed one of Jamaica's greatest assets. Наша молодежь поистине является величайшим достоянием Ямайки.
Education is indeed the best investment a country can make and deserves the highest priority in resource allocation. Образование - это поистине наилучший объект для осуществляемых странами инвестиций, заслуживающий наивысшей приоритетности при распределении ресурсов.
Since the Nairobi Summit, transparency in all forms has indeed been essential for achieving the Convention's core aims. С Найробийского саммита транспарентность во всех ее формах поистине имеет существенное значение для достижения ключевых целей Конвенции.
The situation in the Conference on Disarmament is indeed deplorable. Положение с Конференцией по разоружению поистине неутешительно.
A useful discussion had indeed been held. И была поистине проведена полезная дискуссия.
I think the manner in which you have conducted your presidency is indeed admirable. И я думаю, что то, как вы вели свое председательство, поистине достойно восхищения.
It seems that an emerging consensus is forming that a world without nuclear weapons is indeed an achievable policy goal. Похоже, складывается консенсус на тот счет, что мир без ядерного оружия поистине является достижимой целью политики.
Terrorism has also affected most other countries and, indeed, is the scourge of our times. Терроризм затронул и большинство других стран; это поистине бич нашего времени.
The President, indeed, we believe, should have great scope in trying to guide us forward. Председатель, как мы полагаем, поистине должен иметь большое усмотрение, пытаясь вести нас вперед.
I believe indeed that, after 2001 and 2006, this declaration constitutes more genuine progress. Я искренне верю, что после 2001 и 2006 годов эта декларация является свидетельством достижения поистине реального прогресса.
The human rights and humanitarian law violations in Somalia depict a grim picture indeed. Нарушения прав человека и норм гуманитарного права в Сомали представляют собой поистине мрачную картину.
They did an excellent job indeed and deserve our deep appreciation. Они проделали поистине замечательную работу и заслуживают нашей глубокой признательности.
As for political support, the presumption is ludicrous indeed. А уж измышления о политической поддержке поистине смехотворны.
We welcome the important regional initiatives aimed at improving the well-being of our children who are indeed tomorrow's future. Мы приветствуем важные региональные инициативы, направленные на улучшение благополучия наших детей, которые поистине являются нашим будущим.
These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. Эти новые и нарождающиеся кризисы поистине имеют глобальные масштабы, для урегулирования которых необходимы коллективные усилия мирового сообщества.
Disarmament is indeed an important pillar in global efforts to achieve international peace and security. Разоружение поистине является важным столпом глобальных усилий по достижению международного мира и безопасности.
However, perhaps our founding fathers were indeed wise in their choice of words. Между тем, пожалуй, наши отцы-основатели были поистине мудры в выборе слов.
The time for decision is indeed upon us. И нам уже поистине пора принимать решение.
Any further delay in this regard would indeed be a source of concern and regret. Всякая дальнейшая задержка в этом отношении была бы поистине источником озабоченности и сожаления.
And this indeed constitutes the basis of any multilateral negotiation project. И это поистине составляет фундамент всякого многостороннего переговорного проекта.
This is indeed an indication of transparency, which is to be welcomed. Это поистине являет собой свидетельство транспарентности, что нельзя не приветствовать.
It is indeed a great honour for me to address the Assembly. Выступление перед Ассамблеей поистине является для меня большой честью.
There has, indeed, been an unprecedented investment made during the present decade in responding to this pandemic. Это будет поистине беспрецедентным инвестированием в нынешнем десятилетии в борьбу с этой пандемией.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was indeed a historic event. Принятие 8 сентября 2006 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии явилось поистине историческим событием.
The strategic partnership developed with UNICEF has indeed been very effective. Стратегическое партнерство с ЮНИСЕФ развивается поистине очень эффективно.