Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
This is indeed the choice before us now. Вот поистине какой выбор стоит сейчас перед нами.
These can indeed begin to be addressed effectively through the collective wisdom for which the CD is well known. И их можно поистине начать эффективно урегулировать за счет той коллективной мудрости, какой славится КР.
It is indeed regrettable that not enough attention is paid to the plight of this category of the population. Поистине достойно сожаления, что этой категории населения уделяется недостаточное внимание.
It is indeed the nature of such phenomena that imposes the need for an integral and comprehensive approach to security. Поистине сама природа этого феномена диктует необходимость комплексного и всеобъемлющего подхода к безопасности.
The mixed results of the progress made so far in meeting the development goals paint a very gloomy picture indeed. Неоднозначные результаты прогресса, достигнутого на сегодняшний день в плане реализации целей в области развития, представляют поистине мрачную картину.
First of all, I believe that indeed the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention deserves to be celebrated in Geneva. Прежде всего я полагаю, что поистине десятая годовщина Конвенции о химическом оружии заслуживает того, чтобы быть отпразднованной в Женеве.
Also, the calls of the leaders of ethnic Albanians for tolerance and coexistence in the circumstances ring very hollow indeed. В сложившихся условиях поистине неубедительно звучат и призывы лидеров этнических албанцев к терпимости и сосуществованию.
Our responsibility is great indeed with regard to the persistence of inequalities and the increase in poverty. Мы несем поистине громадную ответственность за то, что на планете сохраняется неравенство и продолжают расширяться масштабы нищеты.
That is indeed a strong manifestation of the determination of these countries to assume ownership of their own future. Эта инициатива поистине является убедительным свидетельством решимости этих стран взять на себя ответственность за собственное будущее.
The factors that have aggravated the growing militarization of some African societies are indeed complex. Факторы, которые усугубили растущую милитаризацию некоторых африканских обществ, поистине сложны.
And indeed, we must be very concerned about the emerging threats to our space assets. И нас поистине должны весьма заботить возникающие угрозы нашим космическим ресурсам.
Israelis' attitudes, pronouncements and actions are indeed threatening and harmful to regional and international security. Израильские позиции, высказывания и действия носят поистине угрожающий и вредоносный характер для региональной и международной безопасности.
The issue of women, peace and security is indeed multidimensional and multisectoral, transcending the mandate of the Security Council. Вопрос о женщинах, мире и безопасности является поистине многоаспектным и многосекторальным и выходит за пределы мандата Совета Безопасности.
It will indeed be a historic moment both for the United Nations and for humanity at large. Это будет поистине исторический момент как для Организации Объединенных Наций, так и для всего человечества.
And 11 States parties on the African continent have responsibility for significant numbers - indeed, hundreds of thousands - of landmine survivors. А одиннадцать государств-участников Африканского континента несут ответственность за значительные контингенты - поистине сотни тысяч - выживших жертв наземных мин.
For the people of the countries concerned, these are indeed weapons of mass destruction. Для населения этих стран это оружие является поистине оружием массового уничтожения.
This is indeed a source of pride to us. Для нас это поистине является предметом гордости.
That is indeed the fundamental question raised by the Secretary-General in his report to the Millennium Summit. Вот поистине главный вопрос, поднятый Генеральным секретарем в его докладе Саммиту тысячелетия.
There has indeed been much discussion elsewhere about the horrendous suffering caused by small arms and light weapons. На других форумах поистине проходят широкие дискуссии по вопросу о чудовищных страданиях, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It is indeed a loss for humanity. Это поистине утрата для всего человечества.
Heavy and onerous indeed are the duties and responsibilities that fall upon you at this particular session. Поистине тяжки и обременительны те обязанности и ответственность, которые ложатся на его плечи на данной сессии.
An unravelling of the situation could jeopardize the progress achieved in the peace process and would be tragic indeed. Потеря контроля над ситуацией может поставить под угрозу успехи, достигнутые в мирном процессе, что явится поистине трагедией.
This matter has now become a bone of serious contention with serious political repercussions indeed for the United Nations. Этот вопрос сейчас стал поистине камнем преткновения, что имеет действительно серьезные политические последствия для Организации Объединенных Наций.
In both cases, there was a total prohibition of an entire category of weapons of mass destruction, and this is no small achievement indeed. В обоих случаях речь шла о полном запрещении целой категории оружия массового уничтожения, и это поистине немалое достижение.
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): This fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is a very memorable event indeed. Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека является поистине знаменательным событием.