Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
First, with regard to the political situation, the London conference was indeed a milestone on the way to a better Somalia. Во-первых, что касается политической ситуации, то Лондонская конференция стала поистине знаменательной вехой на пути к созданию более жизнеспособного Сомали.
The procedural and substantive must be focused but flexible, complementary but distinct, and both indeed inclusive. Два аспекта, т.е. процедурный и предметный, должны носить сфокусированный, но гибкий и взаимодополняющий, но обособленный характер, и они оба должны быть поистине инклюзивными.
The existence of nearly 23,000 nuclear warheads in the stockpiles of the nuclear-weapon States indeed poses the greatest threat to the prospect of building a safe and secure inclusive global system. Существование почти 23000 ядерных боеголовок в арсенале государств, обладающих ядерным оружием, поистине создает величайшую угрозу перспективе выстраивания безопасной и надежной инклюзивной глобальной системы.
This aim is indeed the top priority for both the Non-Aligned Movement and the G21, to which Egypt belongs. Эта цель поистине является высшим приоритетом как для Движения неприсоединения, так и для Группы 21, к которым принадлежит и Египет.
Hungary is convinced that at this juncture banning the production of fissionable materials for weapons purposes is indeed the long overdue next logical step in this process. Венгрия убеждена, что на данном этапе запрещение производства расщепляемых материалов оружейного назначения является поистине уже давно назревшим очередным логическим шагом в этом процессе.
The success of the meeting reaffirmed the importance of multilateral cooperation and proved to the international community that multilateralism in small arms disarmament is indeed functioning. Успех совещания вновь подтвердил важность многостороннего сотрудничества и доказал международному сообществу, что многосторонность в сфере разоружения применительно к стрелковому оружию поистине функционирует.
This is indeed alarming, particularly when millions of people across the globe are living, or rather struggling to survive, below the poverty line. И это поистине тревожно, тем более что миллионы людей в мире живут, точнее, борются за выживание за чертой бедности.
This meeting is indeed both very urgent and timely if we are to prevent the region from plunging into a deeper cycle of violence. Это заседание является поистине неотложным и своевременным, если мы действительно хотим, чтобы регион не увяз еще глубже в пучине насилия.
Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. Несмотря на поистине шокирующую статистику бедности, она считает, что дальнейшее улучшение экономического положения приведет к изменению показателей нищеты в лучшую сторону.
Rather, it would contravene the norms of international law and signed agreements, and would, indeed, be fatal to the two-State solution. Напротив, это будет противоречить нормам международного права и подписанным соглашениям и поистине сыграет роковую роль в отношении решения о двух государствах.
The swift response of the international community and its continued support to those affected have indeed reflected the spirit of compassion and international solidarity in times of humanitarian catastrophes caused by severe natural disasters. Оперативный отклик международного сообщества и его постоянная поддержка, оказываемая пострадавшим, поистине отражают сочувствие и международную солидарность во время гуманитарных катастроф, являющихся следствием суровых стихийных бедствий.
The challenge before us is indeed daunting, but it is a challenge that, by working together, we can successfully meet. Перед нами стоит поистине грандиозная задача, но совместными усилиями мы можем успешно решить эту задачу.
Any information about that would indeed be useful, because it seems to me that, in a way, we are going backwards. Любая информация об этом будет поистине полезной, поскольку мне представляется, что, в некотором смысле, мы движемся назад.
For my delegation, which will assume its functions as an elected member of the Council next month, this report is indeed food for thought. Для моей делегации, которая приступит к исполнению своих обязанностей в качестве избранного члена Совета в следующем месяце, этот доклад поистине является пищей для размышлений.
One would hope that any such chillingly calculated attempt to attack the civilian population by willfully creating an ERW problem would be rare indeed. Хотелось бы надеяться, что такого рода леденящий расчет попытаться поразить гражданское население за счет умышленного создания проблемы ВПВ был бы поистине редким явлением.
The numbers quoted in paragraph 2 of the report add a more concrete dimension to that general understanding, and they are striking indeed. Цифры, приводимые в пункте 2 доклада, привносят элемент конкретики в эту общую истину и поистине впечатляют.
As highlighted by you and a number of delegations in their statements, there are also new issues, the discussion of which may indeed prove fruitful. Как подчеркивалось в своих выступлениях и вами и рядом делегаций, имеют место и новые проблемы, обсуждение которых может поистине оказаться плодотворным.
Since then this body has not produced very much, while this year, indeed we have provided some hope, and this should be reflected. С тех пор данный форум произвел не очень много продукции, но вот в этом году мы поистине породили кое-какую надежду, и это следует отразить.
It is indeed the kind of forum that, if it didn't exist, we would seek to establish. Это поистине того рода форум, который, не будь его, мы бы постарались создать.
Today is, indeed, a crucial moment in history, but it builds on a long history of growing interaction between Governments and civil society. Сегодня мы переживаем поистине поворотный момент в истории, но в основе его лежит давняя история усиления взаимодействия между правительствами и гражданским обществом.
The Bonn Agreement on a transitional set-up for Afghanistan is indeed a welcome development on which we congratulate the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi. Боннское соглашение о временном устройстве для Афганистана является поистине положительным событием, с которым мы поздравляем Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Лахдара Брахими.
The reduction by half, by 2015, of the percentage of the world's population whose income is less than one dollar a day is indeed an enormous challenge. Сокращение наполовину к 2015 году процента мирового населения с доходами менее одного доллара в день - это поистине грандиозная задача.
This coordinated effort is indeed essential to maximize United Nations efforts to help countries deal with the impact of HIV/AIDS on households, communities and local economies. Подобная координация действий имеет поистине важное значение для максимизации усилий Организации Объединенных Наций, направленных на оказание содействия странам в их борьбе с последствиями ВИЧ/СПИДа для домашних хозяйств, общин и местных экономических систем.
That indeed were an unfair division! Поистине, несправедливым было бы такое разделение.
For ourselves - indeed, we believe, for all but a handful of the States represented in this room - these are important undertakings. Для нас и поистине для всех, за исключением очень немногих, представленных в этом зале государств, это важные инициативы.