Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
There have indeed been many contributions to international environmental law since the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment. Со времени принятия в 1972 году Стокгольмской декларации по окружающей человека среде в дело развития права окружающей среды был внесен поистине существенный вклад.
We are therefore left with one choice, a choice between having a flawed treaty or abandoning the treaty altogether: an unwanted choice indeed. Поэтому у нас остался лишь один путь: либо заключить договор с изъянами, либо полностью отказаться от договора; это поистине нежелательный выбор.
It is, indeed, ironic that the Government in Kabul, which controls no more than 5 of the 32 provinces of Afghanistan, has repeatedly sought to blame Pakistan for its failure to restore peace and stability in Afghanistan. Поистине нелепым является то, что правительство в Кабуле, контролирующее не более 5 из 32 провинций Афганистана, постоянно пытается возложить на Пакистан вину за свою неспособность восстановить мир и стабильность в Афганистане.
The deplorable, indeed tragic, situations that I have just described strengthen my conviction that the protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms still deserve our full attention. Эти трагические, поистине прискорбные ситуации, о которых я только что сказал, укрепляют мое убеждение в том, что защита и обеспечение прав человека и основных свобод заслуживают нашего особого внимания.
We believe that a clear expression of the broad indeed universal support in the international community for the achievement of a comprehensive test-ban treaty is of great importance. Мы считаем, что четкая демонстрация широкой - поистине универсальной - поддержки со стороны международного сообщества заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний имеет огромное значение.
Mr. Wlosowicz (Poland): It is indeed a great pleasure for me to congratulate the Secretary-General on the preparation of his report "An Agenda for development: recommendations". Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): Я с поистине большим удовлетворением воздаю должное Генеральному секретарю за подготовку им доклада "Повестка дня для развития: рекомендации".
A recent Dutch proposal for a confidence-building measure on the global exchange of military information goes a step further, inasmuch as it concerns the organization, the structure and the size of armed forces, which is an extremely useful measure indeed. Еще один шаг вперед представляет собой недавнее голландское предложение о глобальном обмене военной информацией в качестве меры укреплению доверия, ибо речь идет об организации, структуре и размерах вооруженных сил, а это поистине крайне полезная мера.
I am profoundly convinced that our common wisdom, courage and determination will make the United Nations indeed worthy of the heritage given to us by our forefathers, who laid the foundation of this truly unique Organization 50 years ago. Я глубоко убежден, что наша общая мудрость, мужество и решимость сделают Организацию Объединенных Наций действительно достойной наследия, оставленного нам нашими предками, заложившими основы этой поистине уникальной Организации 50 лет назад.
The international community's recognition of the important role of small island developing States as custodians of valuable biodiversity is not only timely but indeed a positive step towards creating a greater opportunity for the attainment of sustainable development for the benefit of all our citizens. Признание международным сообществом важной роли малых островных развивающихся государств как хранителей имеющего большую ценность разнообразия биологических видов является не только своевременным, но и поистине позитивным шагом в направлении создания более широких возможностей для обеспечения устойчивого развития на благо всех граждан наших стран.
Searching out the many foreign investors that have long since returned home, or indeed the bankrupt local miners concerned, makes the task of determining liability and enforcing clean-up a daunting one in the developing country context. В развивающихся странах поиски многочисленных иностранных инвесторов, которые давно уже перевели свои операции в родные страны, или хозяев обанкротившихся мелких горнорудных предприятий делают поистине невыполнимой задачу поиска виновных и обеспечения ликвидации последствий в принудительной форме.
We must also strive to halt the proliferation of hotbeds of tension and dispute that continue to increase, in a dangerous manner indeed, as a result of internal differences and ethnic conflicts. Мы должны также стремиться остановить распространение очагов напряженности и споров, число которых продолжает возрастать, причем поистине угрожающим образом, в результате внутренних разногласий и этнических конфликтов.
Nuclear-weapon States too must do their part with similar enthusiasm, for their contribution in that regard is important, indeed critical, for launching the international community on the highway to general and complete disarmament under effective and verifiable international control. Государства, обладающие ядерным оружием, также должны выполнить свою роль с таким же энтузиазмом, поскольку их вклад в этом отношении важен, поистине необходим для вступления международного сообщества на путь общего и полного разоружения под эффективным и поддающимся проверке международным контролем.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
Although Syria is basically a transit State, because of its geographical position between the producer and consumer countries, the political will to combat the transit activities of the drug trade across Syrian territory is strong indeed. Хотя Сирия из-за своего географического положения между странами-производителями и странами-потребителями является главным образом транзитным государством, в нашей стране поистине сильна политическая воля бороться с транзитной деятельностью наркоторговли на всей сирийской территории.
Among the most urgent issues on the global economic agenda is the external debt crisis of the developing countries which, contrary to perception in some quarters, is still far from being resolved and indeed continues to be exacerbated by volatile exchange rate fluctuations in the major currencies. Среди наиболее важных вопросов, стоящих на глобальной экономической повестке дня, значится вопрос о внешней задолженности развивающихся стран, который, вопреки представлениям в некоторых кругах, по-прежнему далек от своего решения и поистине продолжает усугубляться вследствие нестабильных плавающих курсов обмена ведущих валют.
This is indeed a critical moment for the CD, and time is opportune to inquire what the CD should be engaged in after the anticipated completion of the CTBT negotiations. КР поистине переживает переломный этап, и нам уже пора задаться вопросом о том, чем следовало бы заняться КР после ожидаемого завершения переговоров по ДВЗИ.
The rapid re-establishment of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban was indeed an auspicious beginning to your presidency, a beginning which we all hope augurs well for the equally rapid and successful conclusion of the CTBT negotiations. Оперативное воссоздание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний в начале Вашего председательствования стало поистине добрым предзнаменованием, и все мы надеемся, что это начало предвещает успех столь же быстрого и успешного завершения переговоров по ДВЗИ.
Ambassador Jose Ayala Lasso of Ecuador, who was appointed to carry out this task, is indeed doing an excellent job in strengthening United Nations machinery in this field. Посол Хосе Айяла Лассо, Эквадор, который был назначен для осуществления этой миссии, проделывает поистине прекрасную работу по укреплению механизма Организации Объединенных Наций в этой области.
This is indeed a case of their biting the hand that feeds them and demonstrates only how distant and isolated they have become from the rest of the world. Это, поистине, тот случай, когда они кусают руку, которая их кормит, что показывает, насколько отдаленной и изолированной от всего мира стала Северная Корея.
The challenges that we all face are indeed multifaceted, and the old approaches based on power and exclusion have proved to be insufficient and, in most cases, inappropriate. Вызовы, с которыми мы все сталкиваемся, поистине многогранны, и старые подходы, основанные на силе и изоляции, оказываются недостаточными и во многих случаях неадекватными.
Most cynically, children have been compelled to become themselves the instruments of war - indeed the weapon of choice - recruited or kidnapped to become child soldiers. Самым циничным явлением является принуждение детей к тому, чтобы они сами становились средствами ведения войны - поистине, избранным оружием - их вербуют в армию или похищают, чтобы превратить их в детей-солдат.
Considering that forests are indeed one of our most important assets, we strongly believe in sustainable forest management in accordance with the Rio principles and the proposals put forward by the Intergovernmental Panel on Forests. Учитывая тот факт, что леса являются поистине одним из наиболее важных наших богатств, мы твердо верим в необходимость рационального управления лесными ресурсами, в соответствии с принципами Рио-де-Жанейро и предложениями, внесенными Межправительственной группой по лесам.
This is indeed a milestone in the history of the Compensation Commission and the most important result achieved so far by the Commission. Это - поистине важнейший этап в истории деятельности Компенсационной комиссии и наиболее важный результат, достигнутый ею до настоящего времени.
The events of the past year testify to the fact that reforms related to coordination and coherence are not only timely but urgent and, indeed, critical. События прошлого года указывают на то, что реформы, связанные с координацией и согласованностью не только своевременны, но и неотложны и имеют поистине огромное значение.
In 1996, there were, indeed, a variety of events to list as meaningful developments in the disarmament domain, both within and outside the CD framework. В 1996 году можно поистине указать массу явлений в качестве существенных событий в сфере разоружения - как в рамках, так и за рамками Конференции по разоружению.