Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
The skills and experience of such an individual, whose task is indeed complex, obviously are an important factor in the success if the operation as a whole. Навыки и опыт такого лица, которому приходится решать поистине комплексную задачу, очевидно, являются важным фактором в обеспечении успеха всей операции.
If we are indeed serious in addressing our environmental challenges, we must give climate change as much attention and commitment as we give to issues such as terrorism. Если мы хотим проявить поистине серьезное отношение к решению стоящих перед нами экологических проблем, мы должны уделять изменению климата ровно столько же внимания и интереса, сколько и таким проблемам, как терроризм.
It is indeed very unfortunate that, after all this time, our quest for peace in the Holy Lands remains elusive at best. И поистине очень печально, что по прошествии всего этого времени наши успехи в достижении мира в Святой Земле остаются в лучшем случае иллюзорными.
My delegation is very pleased indeed with the careful, articulate and efficient way in which you have run the business of the CD during your tenure. Моей делегации поистине весьма приятно, как тщательно, отчетливо и эффективно Вы руководили делами КР в период своих полномочий.
Coming to the crux of the matter, today, 13 September 2007, is a very historic day indeed. Переходя к сути вопроса, хотел бы сказать, что этот день, 13 сентября 2007 года, является поистине историческим днем.
The participation of the Sudanese delegation in this meeting is indeed a strong sign of the growing confidence between the authorities of the Sudan and their international counterparts. Участие в этом заседании делегации Судана поистине является важным признаком растущего доверия между властями Судана и их международными коллегами.
It is indeed astonishing how the normative framework for the protection of children in armed conflict has been strengthened during the recent past. В деле укрепления правовых рамок в области обеспечения защиты детей в вооруженных конфликтах за последнее время был достигнут поистине выдающийся прогресс.
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck. Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи.
There is indeed general agreement that the current structure of the Security Council needs to be reviewed to reflect the new realities of the world. Достигнуто поистине всеобщее согласие с тем, что необходимо изменить нынешнюю структуру Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал новые реальности современного мира.
While recognizing that the challenges we face to build a world fit for children are indeed daunting, I conclude by reiterating our strong and firm commitment to that cause. Признавая, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь создать мир, пригодный для жизни детей, являются поистине громадными, я хотел бы в заключение подтвердить нашу убежденную и твердую приверженность этому делу.
Small arms and light weapons, as you kindly mentioned, Mr. President, is one area in which multilateralism in disarmament is indeed functioning. Одной из сфер, где поистине функционирует многосторонность в области разоружения, является, как Вы любезно упомянули, г-н Председатель, сфера стрелкового оружия и легких вооружений.
When the present Government, under the leadership of President Ellen Johnson-Sirleaf, assumed its responsibilities in 2006, the situation in Liberia was indeed dire. Когда нынешнее правительство под руководством президента Эллен Джонсон-Серлиф приступило к исполнению своих обязанностей в 2006 году, положение в Либерии было поистине отчаянным.
The recent incident in Mitrovica that resulted in loss of life and several injuries was indeed regrettable. Недавний инцидент в Митровице, в результате которого один человек погиб и несколько человек получили ранения, поистине прискорбен.
Your outreach to the Conference membership and wide-ranging consultations to prepare for your four-week term as President of the Conference are indeed commendable. Поистине похвальны ваше общение с членским составом Конференции и широкие консультации по подготовке к вашему четырехнедельному пребыванию на посту Председателя Конференции.
Globally, there are a number of positive developments in the area of disarmament, which makes us optimistic that we can indeed make progress towards a nuclear-weapon-free world. В глобальном разрезе имеется ряд позитивных веяний в сфере разоружения, и это вселяет в нас оптимизм на тот счет, что мы поистине можем добиться прогресса в русле мира, свободного от ядерного оружия.
While the adoption of the programme of work was indeed a welcome development, it is regrettable that we have continued to be unable to implement this decision. И хотя принятие программы работы было поистине позитивным событием, мы, к сожалению, были по-прежнему не в состоянии осуществить это решение.
It has indeed provided a wide range of measures, which should be taken seriously in our disarmament endeavours to achieve a peaceful world free of nuclear weapons. Он поистине приводит широкий комплекс мер, которые надлежит воспринимать всерьез в рамках наших разоруженческих усилий по достижению мирного мира, свободного от ядерного оружия.
It is indeed a great responsibility, but it is also a great opportunity. Это поистине является не только огромной ответственностью, но также и огромной возможностью.
Getting the CD back to work is a team effort indeed! Вернуть КР к работе - это поистине коллективное предприятие!
The process of ratification has indeed been long and arduous, given the circumstances of the transition period in Indonesia during the last 10 years. В силу обстоятельств переходного периода в Индонезии на протяжении последних десяти лет, процесс ратификации поистине оказался затяжным и тернистым делом.
We know that the concluding part of the 2007 session needs careful handling, and indeed you are holding consultations in the most prudent and thoughtful manner. Мы знаем, что заключительная часть сессии 2007 года требует тщательного подхода, да вы и поистине проводите консультации в весьма осмотрительном и продуманном стиле.
It is indeed unfortunate that the smaller faction of the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement have refused to sign the agreement. Поистине достойно сожаления, что мелкая фракция Освободительного движения Судана и Движение за справедливость и равенство отказались подписать соглашение.
That is a very optimistic promise indeed, and it assumes that all countries must perform even more purposefully and in an even more coordinated manner. Это поистине весьма оптимистическое обещание, и оно предполагает, что все страны должны действовать еще более целенаправленно и еще более скоординированно.
It raises critical issues regarding the reform of this world body to enable it to meet the challenges and threats of the twenty-first century - a daunting task indeed. В нем поднимаются крайне важные вопросы в связи с реформой этого всемирного органа, решение которых позволит ей соответствовать вызовам и угрозам двадцать первого века, - а это поистине масштабная задача.
For the prevention and resolution of conflicts, this is indeed a necessary tool that has proven itself over the years and in all areas. Что касается предотвращения и разрешения конфликтов, то следует подчеркнуть, что это поистине необходимый инструмент, который доказывает свое важное значение на протяжении многих лет и на всех направлениях.