Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
That was indeed a shameful complicity. Тут можно говорить о поистине постыдном пособничестве.
We need more aid to developing countries, and the recent pledges of the G-8 countries are indeed welcome. Развивающиеся страны нуждаются в большей помощи, и недавнее обещание стран Группы восьми поистине отрадно.
The crimes mentioned today are, indeed, unacceptable. Преступления, о которых шла речь сегодня, поистине неприемлемы.
But to underscore the fight against transnational crime in the context of the prevention of armed conflict is indeed welcome. Однако то, что борьба с транснациональной преступностью выделяется в контексте предотвращения вооруженных конфликтов, это поистине отрадно.
Flag States have an important and indeed central role in the international maritime regulatory system. Государства флага призваны играть важную и поистине центральную роль в международной системе морских правил.
That is indeed a delicate balance, and one that was carefully crafted when the international community sealed its agreement to the Convention. Это поистине хрупкое равновесие, которое было достигнуто благодаря тщательным усилиям, когда международное сообщество дало свое согласие на заключение Конвенции.
The man who has carried it out so successfully for the past 10 years is indeed impressive. Человек, который столь успешно выполнял ее в течение последних 10 лет, поистине производит глубокое впечатление.
Its outcome was indeed a pillar of hope. Его итоги поистине внушают большие надежды.
It is indeed, a multidimensional and global phenomenon. Она является поистине многомерным и глобальным явлением.
This is indeed a laudable goal, whose achievement will require the utmost cooperation of all concerned. Это поистине достойная похвалы цель, достижение которой требует максимального сотрудничества всех заинтересованных сторон.
This is indeed an historic juncture, and the expectations that the conflict will end are high. Это поистине исторический момент, и надежды на завершение конфликта велики.
That notwithstanding, the establishment of the Register of Damage would indeed be very timely and important. Вместе с тем, создание реестра ущерба стало бы поистине весьма своевременной и важной мерой.
A systematic and progressive process of nuclear disarmament is, indeed, a prerequisite for the strengthening and effective enforcement of nuclear non-proliferation. В качестве же предпосылки для укрепления и действенной реализации ядерного нераспространения поистине выступает систематический и последовательный процесс ядерного разоружения.
We are, indeed, frustrated at the failure of the 2005 NPT Review Conference to achieve substantive results in May of last year. Мы поистине разочарованы неспособностью обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО достичь в мае прошлого года предметных результатов.
The world would indeed feel safer when every country turns its back on nuclear weapons. И мир поистине чувствовал бы себя в большей безопасности, когда каждая страна отречется от ядерного оружия.
And I think you have indeed extrapolated the four themes that have come out of our discussion to date. Ну и мне думается, что вы поистине произвели экстраполяцию четырех тем, которые уже всплыли из нашей дискуссии.
The Treaty has indeed provided a stable framework for peaceful cooperation over the last 45 years. И на протяжении последних 45 лет Договор поистине закладывает стабильный каркас для мирного сотрудничества.
To jeopardize the security of such a vital and precious resource would indeed be a colossal mistake. И было бы поистине колоссальной ошибкой ставить под угрозу безопасность такого насущного и ценного ресурса.
The unilateral statements on granting positive and negative security assurances made in 1995 by the nuclear Powers are indeed of great importance. Поистине большое значение имеют односторонние заявления о предоставлении позитивных и негативных гарантий безопасности, сделанные ядерными державами в 1995 году.
The proliferation and unauthorized use of MANPADS pose indeed an imminent and acute threat to civil aviation and anti-terrorist operations. Распространение и несанкционированное применение ПЗРК поистине создает неминуемую и острую угрозу гражданской авиации и контртеррористическим операциям.
His vast experience and demonstrated capacity and skills will indeed be vital to our deliberations. Его богатый опыт и продемонстрированные им способности и мастерство будут поистине жизненно важными для нашей работы.
These claims, whether genuine or not, are indeed a wake-up call for all of humanity. Эти заявления, независимо от того, были они правдивыми или нет, поистине являются откровением для человечества.
The HIV/AIDS pandemic is indeed a global crisis. Пандемия ВИЧ/СПИД является поистине глобальным кризисом.
The United Nations remains the ultimate, indeed unique, mechanism for taking collective action to address global issues. Венцом поистине уникального механизма для коллективных действий в решении глобальных вопросов по-прежнему остается Организация Объединенных Наций.
Achieving the Millennium Goals by 2015 will, indeed, require greater national and international efforts. Осуществление к 2015 году целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, поистине требует принятия более активных усилий на национальном и международном уровнях.