Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
Mr. Widodo: The World Summit for Children was a turning point in the history of social development and indeed, by all accounts, a landmark event. Г-н Видоно: Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала поворотным моментом в истории социального развития и поистине событием эпохального значения.
For any who hoped the threat of LRA brutality had gone, it has been a rude awakening indeed. Для тех, кто надеялся, что угроза жесткостей со стороны ЛРА миновала, это было поистине горьким разочарованием.
For Bangladesh, United Nations peacekeeping is indeed a foreign policy priority and a window to reach out to strife-torn societies. Для Бангладеш миротворчество Организации Объединенных Наций поистине является приоритетной задачей ее внешней политики и возможностью протянуть руку помощи раздираемым войной обществам.
I think it was a very useful contribution to our work; nuclear-weapon-free zones are indeed very important. Как мне думается, это был очень полезный вклад в нашу работу, и зоны, свободные от ядерного оружия, поистине имеют очень важное значение.
"Negotiating forum" - critical indeed to maintain that focus so that the Conference does not become a talking shop. Ну а чтобы Конференция по разоружению не превратилась в дискуссионный клуб, тут поистине важно сохранять акцент на том, что речь идет о "форуме переговоров".
The ICPD was indeed a turning point that marked a departure from the notion of population control to that of a human-rights-based approach in addressing our demographic concerns. Международная конференция по народонаселению и развитию стала поистине поворотным пунктом, ознаменовавшим отход от концепции контроля за народонаселением и переход к концепции использования при рассмотрении демографических проблем подхода, в основе которого лежит принцип уважения прав человека.
Our collective efforts to address the special needs and problems of the LLDCs are indeed vital for the attainment of the Millennium Development Goals. Наши коллективные усилия по удовлетворению особых потребностей и решению проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имеют поистине жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
From a historical point of view, this is indeed no more than a sprinter's lap, and thus the need to look at what lies ahead, at what awaits us, would appear quite natural. С исторической точки зрения, это поистине спринтерский отрезок, и поэтому вполне естественной выглядит потребность посмотреть, что нас ждет впереди.
Despicable, indeed, is the attitude of the United States authorities' resorting to foolish deceptive artifice and intrigues to justify their acts to perpetrate aggression and disturb peace. Поистине вызывает отвращение позиция властей Соединенных Штатов, прибегающих к грубым уловкам и интригам, чтобы оправдать свои действия, ведущие к увековечению агрессии и нарушению мира.
Today is indeed historic for all of us, as we are about to set the stage for and embark on perhaps the most significant event in the history of our lands. Сегодняшний день имеет поистине историческое значение для всех нас, поскольку мы готовимся к проведению, вероятно, наиболее значительного мероприятия в истории наших стран.
It is indeed anomalous that a country already making a valuable contribution on the international stage should continue to find itself debarred from participation in the family of nations. Поистине аномально, чтобы страна, которая уже вносит ценный вклад на международной арене, до сих пор была лишена возможности стать членом данной семьи наций.
My delegation believes that it is unacceptable, indeed inconceivable, that the Council would maintain a prolonged silence, given the increased deterioration of a situation with dramatic consequences for the life of civilian populations. Моя делегация считает неприемлемым, поистине непостижимым тот факт, что Совет хранит длительное молчание в условиях все большего ухудшения ситуации, которая влечет за собой тяжелые последствия для жизни гражданского населения.
The Security Council Summit was, indeed, a historic occasion that demonstrated in a most eloquent way the commitment of the States represented on this Council to making its work more effective. Заседание Совета Безопасности на высшем уровне явилось поистине историческим событием, которое ярко продемонстрировало решимость государств-членов, представленных в Совете, добиваться повышения эффективности его деятельности.
I am indeed honoured to take up duty in my new position during this period of renewed hope in the disarmament, non-proliferation and arms control arena. Я поистине польщен тем, что мне доводится занять свой новый пост в этот период возрождения надежд в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Fourthly, it is indeed a matter of historic significance that we achieved the codification of the crime of aggression at the Rome Statute Review Conference, held in Kampala this year. В-четвертых, поистине историческое значение имеет то, что в ходе состоявшейся в этом году в Кампале Конференции по обзору Римского статута нам удалось обеспечить кодификацию преступления агрессии.
That is indeed not good news for the international community, which has resolved since the inception of the United Nations to make disarmament its priority. Вот уж поистине плохие новости для международного сообщества, которое с момента создания Организации Объединенных Наций объявило разоружение одним из своих приоритетных задач.
All would agree that that is truly a noble goal; indeed, a nobler goal would be hard to find. Все согласятся с тем, что это поистине благородная цель, - действительно, трудно представить цель более благородную, чем эта. Председатель: Я благодарю представителя Бангладеш за любезные слова в адрес Председателя.
which had indeed no limit, a confidence sans bound. Такое ж сильное, как эта вера, поистине не знавшая границ, доверье без предела.
Mr. Cheok (Singapore): It is indeed unfortunate that we once again find ourselves exchanging words on the death penalty at this very strange point in time. Г-н Чиок (Сингапур) (говорит по-английски): Поистине достойно сожаления то, что мы вновь обмениваемся речами о смертной казни в столь не подходящий для этого момент.
We greatly appreciate the many offers of assistance from other nations with the difficult - indeed, heartwrenching - work at the site of the attack. Мы глубоко признательны другим странам за многочисленные предложения предоставить помощь в этой трудной - поистине невыносимой - работе на месте взрыва.
We look forward to the orderly completion of all these steps in the shortest possible time, because the tasks before you in the coming period are enormous indeed. Мы надеемся на завершение этого процесса согласно существующим процедурам в возможно более короткие сроки, с учетом того, что задачи, ожидающие нас впереди, являются поистине гигантскими.
It is, indeed, deeply tragic and a cause for anguish that this act of cultural vandalism, the most extreme among the many other acts of destruction of statues, artefacts and archaeological treasures of Afghanistan, is being perpetrated despite a universal outcry against it. Поистине глубоко трагично и больно, что этот акт вандализма по отношению к предметам искусства - самый вопиющий акт среди многих других актов разрушения монументов, памятников материальной культуры и археологических ценностей Афганистана - вопреки всеобщим протестам все же осуществляется.
It is indeed a well-deserved tribute to the two statesmen who had the vision and the determination to work towards the reconciliation of the South African peoples. Присуждение премии стало знаком поистине заслуженного признания заслуг двух государственных деятелей, проявивших дальновидность и решительность в своих усилиях по достижению примирения между народами Южной Африки.
It illustrates that, against the odds - with failed institutions, high levels of militarization and violent extremism - calling upon people to participate, through traditional mechanisms or modern ones, in reshaping their society is, indeed, a very powerful tool. Это наглядно показывает, что, несмотря ни на что, несмотря на развал институтов, высокий уровень милитаризации и агрессивный экстремизм, обращение к людям с призывом -посредством традиционных или современных механизмов - принять участие в перестройке своего общества поистине является весьма могущественным инструментом.
Such acts do indeed elicit outrage; among the many horrible crimes committed in situations of armed conflict, one that leaves an indelible mark on the future is violence against and abuse of children, particularly girls, in armed conflict. Такого рода действия поистине вызывают глубокое возмущение; из всех ужасных преступлений, которые совершаются в условиях вооруженного конфликта, насилие и надругательства в отношении детей, и в частности девочек, являются преступлением, оставляющим неизгладимый след в сознании людей.