Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
Resolution 1612, together with its related body of law, has set global standards and, indeed, has made a global promise. Резолюция 1612 в совокупности с относящимися к ней законодательными положениями установила мировые стандарты и олицетворяет собой поистине обещание глобального размаха.
"It is indeed important that the as yet unexploited potential for synergy, interaction and coordination of cooperation between the Security Council and regional and subregional organizations be fully achieved. Поистине важно полностью реализовать до сих пор не задействованный потенциал согласования, взаимодействия и координации между Советом Безопасности и региональными и субрегиональными организациями.
The P-6 have indeed worked hard to bring the CD back to its substantive work, acting with creativity and applying innovative methods. Председательская шестерка поистине, действуя творчески и применяя инновационные методы, усердно работала над тем, чтобы вернуть КР к предметной работе.
These are very pertinent questions the Security Council and indeed the international community need to address in fashioning measures to deal with those who perpetrate these atrocities. Это уместные вопросы, которые следует учесть Совету Безопасности и поистине всему международному сообществу при разработке мер отпора тем, кто творит эти зверства.
These are indeed remarkable achievements, and I should like to pay tribute here to the outstanding personal contribution that Ambassador Baali made to that outcome. Это поистине замечательные достижения, и я хотел бы здесь воздать должное послу Баали за выдающийся личный вклад в достижение этих результатов.
As it has been so eloquently put, liberty, when it begins to take root, is a plant of rapid growth indeed. Как было красноречиво сказано, свобода, когда она пускает корни, становится поистине быстрорастущим растением.
The mandate of UNTAET was indeed comprehensive and consisted essentially of elements that included peacekeeping, establishing an effective administration, supporting capacity-building for self-governance, and the development of democratic institutions. Мандат ВАООНВТ был поистине всеобъемлющим и состоял главным образом из элементов, включающих миротворчество, создание эффективной администрации, поддержку строительства потенциала для самоуправления и становление демократических учреждений.
The Commission's work targets the poor and is, indeed, an indispensable element of my country's poverty alleviation programme. В своей работе данная комиссия ориентируется на бедные слои населения и является поистине незаменимым компонентом осуществляемой моей страной программы сокращения нищеты.
Terrorism is, indeed, a great threat to international peace and security that requires strong and concerted commitment and action of all nations of the world. Терроризм является поистине серьезной угрозой международному миру и безопасности, которая требует решительных и согласованных обязательств и действий всех государств мира.
It is indeed gratifying that Mr. Pahad is appearing before the Council for the second time in 30 days. Поистине отрадно то, что г-н Пахад выступает в Совете во второй раз за прошедшие 30 дней.
The launching of the African Union in Durban, South Africa, in July this year was indeed a historic and emotionally charged occasion. Создание в июле этого года в Дурбане, Южная Африка, Африканского союза стало поистине историческим и очень важным в эмоциональном плане событием.
Its achievements in reforming and restructuring the law enforcement agencies in Bosnia and Herzegovina, particularly the police, are impressive indeed. Ее достижения в проведении реформ и в вопросах перестройки работы правоохранительных учреждений в Боснии и Герцеговине, особенно полиции, поистине впечатляют.
This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. Этот документ показывает, что средние и малые государства поистине способны генерировать критическую массу для достижения конструктивных результатов, которые благоприятно скажутся на жизни миллионов людей.
The commitment of Lord Ashdown to put the country irreversibly on the road to statehood and the European Union is indeed a noble one. Приверженность лорда Ашдауна обеспечению того, чтобы эта страна необратимо встала на путь государственности в рамках Европейского союза, это поистине благородное устремление.
Gaps remain, without a doubt, and the sober representation contained in the report of the Secretary-General that is before us is indeed alarming. Вместе с тем очевидно, что еще есть недостатки, и та трезвая оценка, которая отражена в докладе Генерального секретаря, находящемся на нашем рассмотрении, поистине тревожит.
The decolonization movement was one with which the United Nations was closely identified, and indeed was part of the Organization's founding mission. Процесс деколонизации представляет собой явление, с которым непосредственно отождествляется Организация Объединенных Наций, и поистине составляет часть созидательной миссии Организации.
Compromise means indeed to accept that there is no good in trying endlessly to work on a proposal that will never be endorsed by everybody. Компромисс поистине означает признание на тот счет, что нет ничего хорошего в том, чтобы бесконечно пытаться работать над предложением, которое никогда не будет одобрено каждым.
It is indeed our earnest wish that the CD make meaningful progress through the joint endeavours of all member States represented here. И наше искреннее желание поистине состоит в том, чтобы КР добилась содержательного прогресса за счет совместных усилий всех представленных здесь государств-членов.
They run the risk of converting the calls for nuclear disarmament, which are indeed indispensable, into yet another item of rhetoric in conventional international discourse. Они чреваты риском превратить призывы к ядерному разоружению, которые поистине являются непреложными, еще в один предмет риторики в традиционной международной дискуссии.
It is indeed gratifying to note that the results, certainly in my own country, have been encouraging. Поистине приятно отмечать, что, по крайней мере в моей стране, эти усилия приносят отрадные результаты.
As we commemorate this anniversary, it is indeed important that we recommit ourselves to the real meaning of the rights package. Сегодня, когда мы отмечаем эту годовщину, поистине важно, чтобы мы взяли на себя обязательство наполнить реальным содержанием все права человека.
In a world struggling to shake off the nuclear legacy of the cold war, nuclear tests are indeed perceived as sending the wrong signal. В мире, который силится сбросить с себя ядерное наследие времен "холодной войны", ядерные испытания поистине воспринимаются как ложный сигнал.
His country's decision to participate in FMCT negotiations based on the Shannon mandate is indeed a positive development on which the CD should capitalize. Решение его страны принять участие в переговорах по ДЗПРМ на основе мандата Шэннона поистине является позитивным сдвигом, который следует реализовать КР.
I can assure the distinguished Ambassador of Morocco that we have, indeed, no intention or desire to point the finger in any direction. Могу заверить уважаемого посла Марокко, что у нас поистине нет ни намерения, ни желания указывать пальцем в каком бы то ни было направлении.
It is indeed welcome that the Security Council has shown serious concern about the possible proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by non-State actors. Поистине отрадно, что Совет Безопасности проявляет такую серьезную обеспокоенность в связи с возможным распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки среди негосударственных субъектов.