This is, indeed, a timely and necessary open debate. |
Данная открытая дискуссия является поистине своевременной и необходимой. |
With regard to methods of combat, the key principle of the entire body of humanitarian law is indeed that of distinction. |
В плане методов ведения боевых действий поистине ключевым принципом всего свода гуманитарного права является проведение различий. |
It was a difficult year for the Organization, indeed a tragic one, in which many greatly valued colleagues lost their lives in Baghdad. |
Этот год был трудным для Организации, поистине трагическим - многие очень ценные коллеги потеряли свою жизнь в Багдаде. |
As Kofi Annan said, today is indeed an emotional moment. |
Как сказал Кофи Аннан, сегодня у нас поистине волнующий момент. |
The challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. |
На данном этапе мы сталкиваемся с поистине серьезными проблемами, однако они не являются неразрешимыми. |
This has indeed been a difficult year for the Organization, with serious crises occurring in various parts of the world. |
Это был поистине трудный год для нашей Организации, ибо в различных частях мира происходили серьезные кризисы. |
The work conducted by the CTC during the first and second 90-day periods is, indeed, impressive. |
Работа КТК в период между первым и вторым 90-дневными периодами поистине впечатляет. |
I think that it is indeed encouraging to hear of the progress which has been achieved. |
На мой взгляд, поистине обнадеживающими являются слова о том, что удалось добиться определенного прогресса. |
Active participation and a constructive spirit of compromise will indeed have decisively contributed to its success. |
Активное участие и конструктивный дух компромисса явились поистине решающим фактором успеха его работы. |
The courage and resilience of the Bangladeshi people in facing the situation were indeed remarkable. |
Столкнувшись с этой ситуацией, бангладешский народ проявил поистине удивительное мужество и стойкость. |
The conclusion of the agreement between CPA and the Governing Council is indeed an important development with respect to these procedures. |
Заключение соглашения между Коалиционной временной администрацией является поистине важным для этих процедур. |
The year 2005 will indeed be a critical juncture for us all. |
2005 год станет для всех нас поистине важной вехой. |
I am indeed humbled to be assuming these functions at the beginning of this year's session. |
Я поистине смиренно принимаю эти функции в начале этой годовой сессии. |
There have indeed been intensive efforts and consultations among the delegations of the CD with a view to reaching consensus on a programme of work. |
Среди делегаций на Конференции по разоружению предпринимаются поистине интенсивные усилия и консультации в перспективе достижения консенсуса по программе работы. |
We encourage them indeed to proceed with more concrete steps in this direction and to join the Convention as States parties. |
И мы побуждаем их поистине предпринимать более конкретные шаги в этом направлении и присоединиться к Конвенции в качестве государств-участников. |
This meeting is indeed timely, as it coincides with important developments in the peace process in the Democratic Republic of the Congo. |
Это заседание является поистине своевременным, поскольку оно совпадает с важными событиями в мирном процессе в Демократической Республике Конго. |
The role played by South Africa in the Burundian peace process has indeed been outstanding. |
Роль, которую Южная Африка играет в бурундийском мирном процессе, является поистине выдающейся. |
Terrorism is indeed a leading and most pressing challenge for the international community on the global scale. |
Терроризм - это поистине одна из основных и наиболее неотложных проблем мирового масштаба, стоящих перед международным сообществом. |
The second Forum, held in Istanbul in April 2009, was indeed another milestone for the Alliance. |
Второй форум, проводившийся в Стамбуле в апреле 2009 года, поистине явился для Альянса еще одной важной вехой. |
And the challenges we face as a human family are unprecedented indeed. |
А задачи, стоящие перед нами как семьей народов, поистине беспрецедентны. |
I sincerely hope that these two developments will indeed create synergy and take us forward on the path of nuclear disarmament. |
И я искренне надеюсь, что эти два события поистине генерируют синергию и продвинут нас вперед по пути ядерного разоружения. |
Outer space is indeed a new frontier for both developing and developed nations. |
Космическое пространство поистине является новым рубежом как для развивающихся, так и для развитых стран. |
The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate. |
Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности. |
It seems to us that this implication should be considered very carefully indeed. |
И как нам представляется, этот вывод следует поистине очень тщательно учитывать. |
The adoption of this resolution is indeed historic. |
Принятие этой резолюции является поистине историческим событием. |