It was indeed a pleasure and an honour for me to work with such a distinguished group of professionals and experts. |
Для меня было поистине честью и удовольствием работать с такой выдающейся группой профессионалов и экспертов. |
The situation in the occupied territories is indeed tragic. |
Ситуация на оккупированных территориях носит поистине трагический характер. |
It includes a number of practical and, indeed, ground-breaking measures to achieve that aim. |
В нем содержится целый ряд практических и поистине новаторских мер, направленных на достижение этой цели. |
We are indeed encouraged by the positive developments reflected in the Secretary-General's report. |
Нас поистине воодушевляют позитивные события, о которых говорится в докладе Генерального секретаря. |
These growth rates are indeed unprecedented in the history of HIV/AIDS, worldwide. |
Эти темпы роста поистине беспрецедентны за всю историю распространения ВИЧ/СПИДа. |
This would indeed be a major contribution towards peace-building. |
Это стало бы поистине крупным вкладом в дело миростроительства. |
The Secretary-General's report of 5 October 2001 discusses extensively the humanitarian situation, which is indeed disturbing, even shocking. |
В докладе Генерального секретаря от 5 октября 2001 года подробно обсуждается гуманитарное положение, которые является поистине тревожным, даже шокирующим. |
It is indeed a tragedy that these groups continue to profiteer from war, continued violence and instability in the region. |
Поистине трагедией является тот факт, что эти группы продолжают наживаться на войне, непрекращающемся насилии и нестабильности в регионе. |
The challenges facing Somalia within the country are many and indeed pressing. |
На национальном уровне перед Сомали стоит множество поистине насущных проблем. |
It was indeed an attack on us all. |
Это поистине было нападение на всех нас. |
Lacking such a basis, it is indeed very difficult to foresee any real progress at the regional level. |
В отсутствие такой основы поистине очень трудно рассчитывать на какой-либо реальный прогресс на региональном уровне. |
This was indeed an encouraging start to our new century. |
Это было поистине обнадеживающее начало нового столетия. |
However, the lack of tangible progress after many years is indeed frustrating. |
Однако отсутствие ощутимого прогресса после столь многих лет поистине разочаровывает. |
Those changes constitute important steps towards the desirable and, indeed, necessary interaction between the Council and the General Assembly. |
Эти изменения являются важным шагом вперед по пути обеспечения желаемого и поистине необходимого взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
It was indeed crucial that women's potential was recognized at the earliest stages of conflict management. |
Признание и использование того потенциала, которым располагают женщины, уже на ранних этапах урегулирования конфликта имеет поистине решающее значение. |
Small arms are indeed as much a security challenge as they are a development problem. |
Стрелковое оружие поистине является угрозой для безопасности, равно как и помехой для развития. |
It was indeed a touching moment for the entire population of Georgia. |
Это был поистине трогательный момент для всего населения Грузии. |
With regard to the security of humanitarian personnel, events of the recent past have been alarming indeed. |
Что касается безопасности гуманитарного персонала, то события недавнего прошлого поистине тревожны. |
She and her staff have indeed become a beacon of hope for those people. |
Она и ее сотрудники являются поистине лучом надежды для этих людей. |
Ours is indeed a Government of peace, reconstruction and national renewal. |
Наше правительство поистине является правительством мира, восстановления и национального обновления. |
The challenges faced by Liberia are indeed enormous. |
Стоящие перед Либерией задачи поистине огромны. |
That would indeed be a dismal legacy for our children. |
Это явилось бы поистине мрачным наследием для наших детей. |
Thus, in the view of my delegation, the imbalanced handling and management of present conflicts is indeed a concern. |
Поэтому, по мнению нашей делегации, дисбаланс в деле урегулирования нынешних конфликтов поистине вызывает обеспокоенность. |
What happened in Kosovo yesterday is indeed unfortunate. |
Происшедшие вчера в Косово события поистине трагичны. |
The achievements and progress that have been made in creating a better awareness of social issues are indeed laudable. |
Достижения и прогресс, отмеченные в повышении информированности общества о социальных вопросах, являются поистине похвальными. |