Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
An effective and efficient United Nations is in the national interests of all its Member States, and is, indeed, essential for freedom throughout the world. Эффективная и действенная Организация Объединенных Наций отвечает национальным интересам всех ее государств-членов и поистине необходима для обеспечения свободы во всем мире.
The challenge is indeed enormous, but it can be addressed through measures such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights under the World Trade Organization. Задача поистине грандиозная, но она может быть решена с помощью таких мер, как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, заключенное под эгидой Всемирной торговой организации.
Tremendous expectations, indeed: the speech of President Obama in Prague was one of the elements, and several other heads of State made some statements that were really leading us to be hopeful that some things would happen. Надежды поистине колоссальны: одним из элементов стала речь президента Обамы в Праге, да и несколько других глав государств сделали кое-какие заявления, которые реально вселяют в нас надежду, что тут кое-что произойдет.
On the bilateral front, we witnessed the signing by the Governments of the Russian Federation and the United States of America of a new strategic arms reduction treaty, a commendable and positive step indeed. В области двусторонних отношений мы стали свидетелями подписания правительствами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки нового Договора о сокращении стратегических вооружений, что стало поистине заслуживающим похвалы и позитивным шагом.
It is our hope that 2010 will usher in an era of cooperation and friendship within a community of nations, where we can indeed participate as equal partners committed to building a better world for all. И мы надеемся, что год 2010-й возвестит собой эру сотрудничества и дружбы в рамках сообщества наций, где мы поистине сможем участвовать в качестве равноправных партнеров, приверженных построению лучшего мира для всех.
As a non-nuclear-weapon State, Nigeria has not only renounced the nuclear option, but takes its obligations under the NPT seriously, very seriously indeed. Как государство, не обладающее ядерным оружием, Нигерия не только отказалась от ядерного выбора, но и серьезно, поистине очень серьезно воспринимает своим обязательства по ДНЯО.
Since that time, Vanuatu clarified that this obligation indeed is not relevant for it and Bhutan submitted its initial transparency report indicating that there are anti-personnel mines in mined areas under Bhutan's jurisdiction or control. С тех пор Вануату уточнило, что это обязательство поистине не имеет к нему отношения, а Бутан представил свой первоначальный доклад в порядке транспарентности с указанием, что в минных районах под юрисдикцией или контролем Бутана имеются противопехотные мины.
National and regional BWC efforts can be significantly enhanced with the creation of the ISU - it is indeed a milestone for the advancement for the BWC. Национальные и региональные усилия по КБО могут быть значительно упрочены за счет создания ГИП - это поистине веха в продвижении в плане КБО.
Today's commemorative meeting is indeed a valuable opportunity for us to look back at the process of its implementation with a view to mapping out a suitable course for further action. Сегодняшнее торжественное мероприятие дает нам поистине ценную возможность провести обзор осуществления этой Программы с целью планирования надлежащего курса на будущее.
It is indeed gratifying to see that after several years of the intolerable deadlock of the CD a ray of light is finally gaining visibility at the end of the tunnel. Поистине отрадно видеть, как после нескольких лет нетерпимого затора КР в конце туннеля наконец все заметнее маячит лучик света.
Delegations and the secretariat thanked the Government of Romania for the excellent organization of the meeting and indicated that the meeting was indeed crucial for the implementation of the Convention. Делегации и секретариат поблагодарили правительство Румынии за отличную организацию Совещания и отметили, что это совещание стало поистине крупным шагом в деле осуществления Конвенции.
The United Nations must therefore first - and most important - work to create an environment where ingenuity can indeed flourish, that is, a peaceful world where all feel they belong and are treated with dignity. Поэтому Организация Объединенных Наций должна, во-первых, - и это самое главное, - работать с целью создания условий, в которых изобретательность может поистине расцвести, то есть в условиях мира во всем мире, в котором все чувствуют себя комфортно и достойно.
We reiterate that climate change is indeed a cross-cutting issue and that all aspects of it, especially the security impact of climate change, need to be examined. Мы вновь напоминаем о том, что изменение климата - это поистине межсекторальный вопрос и что необходимо изучить все его аспекты, в частности, проблему обеспечения безопасности в контексте изменения климата.
Ms. Lucas (Luxembourg) (spoke in French): It is indeed with heightened interest that I am taking part in this debate of the General Assembly on the implementation of the Declaration of Commitment of 2001 on HIV/AIDS. Г-жа Лукас (Люксембург) (говорит по-французски): Я поистине с повышенным интересом принимаю участие в этом обсуждении в Генеральной Ассамблее вопроса об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
We are indeed living in a period of uncertainties precipitated and perpetuated by a far more unpredictable array of challenges, including worsening geopolitical tension, soaring military expenditures, growing threats of terrorism and fears over the fate of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы поистине живем в период неопределенности, вызываемой и подкрепляемой гораздо более непредсказуемыми вызовами, включая ухудшение геополитической напряженности, рост военных расходов, растущую угрозу терроризма и опасения по поводу перспектив ядерного разоружения и нераспространения.
Reaching agreement on the elimination, or at least withdrawal from active duty, of a category of weapons so clearly designed for another age and time would indeed be a show of statesmanship and leadership. Достижение согласия о ликвидации или, по крайней мере, о выводе из активной эксплуатации категории оружия, столь явно рассчитанного на иной век и иную эпоху, поистине стало бы демонстрацией государственной мудрости и лидерства.
It is indeed a groundbreaking event in the work of our forum, and we hope that it will open up a new chapter for new agreements that will strengthen international peace and security. Это поистине рубежное событие в работе нашего форума, и мы надеемся, что это откроет страницу для новых договоренностей, которые будут укреплять международный мир и безопасность.
The proclamation of the Decade of International Law was indeed a timely measure, indicative of the growing conviction of nations that in a highly interdependent world everyone's interests are best served by a more principled and orderly system based on law. Провозглашение Десятилетия международного права было поистине своевременной мерой, свидетельствующей о растущем убеждении государств в том, что в мире со столь высоким уровнем взаимозависимости интересы каждого обеспечиваются более принципиальной и более упорядоченной системой, основанной на праве.
Finding a global, indeed comprehensive, response to all the world's problems in all areas, particularly those of international peace and security, sustainable development and fundamental human rights, are the real objectives of this Organization. Поиски глобальных, поистине всеобъемлющих решений для всех международных проблем, в особенности в области международного мира и безопасности, устойчивого развития и основных прав человека - таковы настоящие цели для этой Организации.
The organizations emphasize that while the report and its recommendations are indeed comprehensive, one area where the analysis of the Joint Inspection Unit and its recommendations would have been appreciated is the question of reducing absenteeism. Организации подчеркивают поистине всеобъемлющий характер доклада и содержащихся в нем рекомендаций, но при этом отмечают, что остается одна область, за проведение Объединенной инспекционной группой анализа положения в которой и вынесение ею соответствующих рекомендаций они были бы признательны, - это вопрос снижения показателей отсутствия на работе.
The Agency's growing role in helping developing countries achieve their socio-economic development goals is indeed encouraging, especially in its efforts to combat and eradicate diseases in cattle, which have resulted in tangible progress in the agriculture and livestock sectors. Поистине обнадеживает растущая роль Агентства в оказании помощи развивающимся странам в достижении их социально-экономических целей в области развития, особенно в его усилиях по борьбе с заболеваниями крупного рогатого скота и их искоренению, что привело к ощутимому прогрессу в области сельского хозяйства и животноводства.
Mr. Wai (Myanmar): It is indeed a great honour for me to join this August body and also to deliver a statement for the very first time as the Permanent Representative of Myanmar to the Conference on Disarmament. Г-н Вай (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, для меня поистине большая честь присоединиться к этому благородному органу, а также впервые сделать заявление в качестве Постоянного представителя Мьянмы на Конференции по разоружению.
Malaysia is indeed encouraged by the positive developments in various international security settings over the past year, including the recently concluded Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention as well as discussions in the First Committee of the General Assembly. Малайзия поистине обнадежена позитивными веяниями в различных международных структурах безопасности за прошедший год, включая недавно завершившуюся седьмую обзорную Конференцию по Конвенции о биологическом оружии, Конвенцию по химическому оружию, а также дискуссии в Первом комитете Генеральной Ассамблеи.
Those are the only means of securing consensus provisions for incorporation in the resolutions and the conduct of the consultations by Ambassador Henrique Valle of Brazil - whose return to the law of the sea arena is truly welcome - was indeed successful. Это единственные способы достижения консенсусных положений для включения в резолюции, и проведение консультаций послом Бразилии Энрики Валли - возвращение которого в область морского права поистине отрадное событие - было, действительно, успешным.
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами.