It is indeed "the world's most beautiful sea voyage". |
Это морское путешествие поистине можно назвать «самым красивым в мире». |
The presence of President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan today in this conference is indeed an honour for this body. |
Присутствие среди нас сегодня президента Казахстана Нурсултана Назарбаева поистине оказывает честь нашему форуму. |
The two notions that I have mentioned here are indeed interconnected. |
Два упомянутых мною здесь тезиса поистине взаимосвязаны. |
It is indeed a good start of our work. |
Этот документ поистине знаменует собой успешное начало нашей работы. |
Then we owe you our gratitude indeed. |
Значит ты поистине заслужил нашу благодарность. |
That is why today the United Nations is more important than ever - indeed, why it is crucial. |
Именно поэтому Организация Объединенных Наций сегодня имеет большее чем когда-либо значение - поистине решающее. |
The object lesson of the Second World War was indeed a very cruel and bitter one. |
Уроки второй мировой войны были поистине невероятно жестокими и горькими. |
The practices of the Security Council have in many aspects been strange indeed. |
Практика Совета Безопасности во многих отношениях является поистине странной. |
The need for a comprehensive ban on all nuclear testing is indeed a top priority issue. |
Потребность во всеобъемлющем запрете на все испытания ядерного оружия поистине является самым приоритетным вопросом. |
One can truly say that popular involvement in the discussion on the Programme of Action attained a level which was indeed global. |
Вполне можно сказать, что народное участие в обсуждении Программы действий достигло поистине глобального уровня. |
We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. |
И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения. |
This is indeed a real breakthrough that will enhance the security of the entire world. |
В этом состоит поистине реальный прорыв, который позволит укрепить безопасность всего мира. |
They indeed constitute a source of inspiration for all women who work for disarmament, peace and security. |
Они поистине являют собой источник вдохновения для всех женщин, ведущих работу на ниве разоружения, мира и безопасности. |
I am confident that with your efficiency and humour the Conference on Disarmament is indeed in good hands. |
Я уверен, что благодаря вашей деловитости и чувству юмора Конференция по разоружению поистине находится в хороших руках. |
He has indeed made an outstanding contribution, of which our region is very proud. |
Он внес поистине выдающийся вклад, которым его регион может по праву гордиться. |
This would indeed be a great democratic gesture on the part of the five Powers. |
Это было поистине великим демократическим жестом со стороны пяти государств. |
Those meetings have confirmed that many of the issues of concern to families and, by extension, to national Governments, are indeed universal. |
Эти мероприятия подтвердили, что многие из проблем, касающихся семей и соответственно национальных правительств, носят поистине универсальный характер. |
The announcement in Abu Dhabi in September 1993 of the cancellation of the forthcoming visit to Tehran was indeed a matter of surprise. |
Заявление в Аду-Даби от сентября 1993 года об отмене предстоящего визита в Тегеран стало поистине сюрпризом. |
Measured against our potential, the losses are indeed huge. |
С учетом нашего потенциала эти потери поистине огромны. |
It is very difficult indeed to understand the stance of the international community with regard to that situation. |
Поистине сложно понять позицию, которую занимает в этом вопросе международное сообщество. |
In all these truly revolutionizing processes the part played by the United Nations has indeed been instrumental. |
Во всех этих поистине революционных процессах Организация Объединенных Наций играла действительно очень важную роль. |
A CTBT should indeed be global, banning all nuclear explosions in all environments. |
ДВЗИ должен носить поистине глобальный характер и запрещать все ядерные испытания во всех средах. |
Such a measure would indeed be a positive contribution to the goal of nuclear disarmament. |
Такая мера поистине внесла бы позитивный вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
Providing technical assistance and cooperation is indeed another important role the Agency plays. |
Предоставление технической помощи и сотрудничество поистине являются еще одной важной функцией, выполняемой Агентством. |
Celebration of the birth, longevity and performance of the United Nations is proper and fitting indeed. |
Празднование рождения, долголетия и выполнения Организацией Объединенных Наций своей роли поистине уместно и оправдано. |