Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Indeed - Поистине"

Примеры: Indeed - Поистине
Today's efforts by the United Nations to maintain peace are noble indeed. Усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на современном этапе поистине можно назвать благородными.
This is a false and indeed laughable allegation. Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение.
The free and democratic elections held in October in Nicaragua were significant events indeed. Свободные демократические выборы, состоявшиеся в Никарагуа в октябре, стали, поистине, значительным событием.
The issue of mine clearance is indeed complex and has technical, financial, political and administrative facets. Вопрос разминирования является поистине сложным и имеет технические, финансовые, политические и административные аспекты.
The coffers of the United Nations Capital Development Fund are drying up, and future prospects are grim indeed. Казна Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций истощается, а перспективы на будущее представляются поистине безрадостными.
To resolve them promptly is indeed a daunting task. Незамедлительное снятие их - это поистине сложнейшая задача.
We do indeed see 1996 as a testing time for all of us in the CD. Мы поистине считаем, что для всех нас на КР год 1996-й является годом испытаний.
Since the commencement of its current session, what the CD has achieved in respect of the CTBT negotiations is indeed commendable. Успехи, достигнутые КР в области переговоров по ДВЗИ с начала ее текущей сессии, являются поистине похвальными.
These developments have indeed boosted our hopes for a more peaceful and secure world. Эти события поистине подстегнули наши надежды на упрочение мира и безопасности на нашей планете.
Opening the Treaty for signature was, indeed, a landmark. Открытие Договора для подписания стало поистине важной вехой.
This is indeed a strange and puzzling world. Наш мир поистине странный и удивительный.
It would, indeed, be deplorable if these efforts remain without consequences. И было бы поистине жаль, если бы эти усилия остались без последствий.
That humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought. Тот факт, что человечество может столь глубоко погрязнуть в торговле, приносящей деградацию и смерть, поистине должен нас отрезвить.
In spite of the tangible progress made on many fronts, a number of major challenges indeed remain. Однако, несмотря на достигнутый на многих направлениях ощутимый прогресс, еще предстоит решить целый ряд поистине крупных и сложных задач.
We are indeed privileged to have a person with your leadership skills guiding our work. Мы поистине польщены тем, что человек с такими выдающимися качествами лидера, как Вы, руководит нашей работой.
Our joint responsibility in this sense is indeed grave. В этом смысле на нас возложена поистине серьезная общая ответственность.
Effective implementation of such commitments is indeed a complex and challenging task, which requires political will and adequate resources. Эффективное осуществление таких обязательств - это поистине сложная и комплексная задача, требующая проявления политической воли и адекватных ресурсов.
It seems to us indeed that you are occupying this post at a critical time for the Conference and for disarmament issues. Нам поистине представляется, что вы занимаете этот пост в критический момент для Конференции и для разоруженческой проблематики.
It is indeed unsatisfactory that the CD has lost another year which could have been used far more progressively. Поистине удручает, что КР потеряла еще один год, который мог бы быть использован гораздо более успешно.
It was a wise decision, indeed, that opened the doors of the Conference to their participation. Решение открыть двери Конференции для их участия было поистине мудрым.
I hope this process will indeed bring us closer to early substantive work. И я надеюсь, что этот процесс поистине приблизит нас к скорейшему началу предметной работы.
There are indeed two opposed approaches to such schemes. Существует две поистине противоположные концепции ее решения.
The nuclear-weapon States have, indeed, a great responsibility. Немалая ответственность поистине лежит на государствах, обладающих ядерным оружием.
It faces, indeed, a humanitarian demining task of gigantic proportions. Перед ним стоит поистине титаническая гуманитарная задача по разминированию.
This Conference has, indeed, proven its value. Наша Конференция поистине доказала свою ценность.