Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Increase - Активизировать"

Примеры: Increase - Активизировать
UNIDO should therefore increase its efforts to mobilize the necessary funds for that purpose. Поэтому ЮНИДО следует активизировать свои усилия по мобилизации требуемых средств.
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа.
The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. Государству-участнику следует активизировать усилия по предупреждению самоубийств и других внезапных смертей в местах содержания под стражей.
Moreover, the Government should increase its efforts to guarantee freedom of assembly, political debate and the press. Кроме того, правительству следует активизировать усилия с целью гарантировать свободу собраний, политических дискуссий и прессы.
Member States and Task Force entities should increase their efforts and cooperation in this regard. Государствам-членам и подразделениям Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий следует активизировать свои усилия и сотрудничество в этом отношении.
Some delegations called on UNFPA to strengthen programme focus and increase synergies in order to help optimize development results. Некоторые делегации призвали ЮНФПА усилить сфокусированность программ и активизировать взаимодействие в целях содействия оптимизации результатов развития.
Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase. Несмотря на достигнутый прогресс, использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток не дотягивает до глобальных целевых показателей, и необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в этой связи.
The African Union wished to further increase its involvement, as the summit held in Addis Ababa on 25 May had demonstrated. Проведенный 25 мая в Аддис-Абебе саммит Африканского союза продемонстрировал его стремление еще больше активизировать его участие.
We can and should increase our efforts to cooperate with the countries of North Africa. Мы можем и должны активизировать усилия по укреплению сотрудничества со странами Северной Африки.
I urge the international donor community, including regional countries, to continue and, wherever possible, increase their support for UNRWA activities. Я настоятельно призываю международное сообщество доноров, в том числе страны региона, продолжать и, по мере возможности, активизировать свою поддержку деятельности БАПОР.
In 2004, CEDAW recommended that Belarus increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders. В 2004 году КЛДЖ рекомендовал Беларуси активизировать свои усилия по организации и поддержке программ укрепления потенциала для нынешних и будущих лидеров из числа женщин.
Malaysia encouraged Kyrgyzstan to, inter alia, increase efforts to bring its national legislation into line with relevant international human rights instruments. Малайзия призвала Кыргызстан, в частности, активизировать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными договорами по правам человека.
We must increase our efforts to reach our common objectives over the next five years. Мы должны активизировать наши усилия, для того чтобы в предстоящие пять лет добиться наших общих целей.
It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию.
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. Создание Структуры «ООН-женщины» предоставляет всей системе возможность активизировать свою деятельность и повысить внимание к этим вопросам.
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв.
It recommended that Trinidad and Tobago increase and strengthen measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation. Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго расширять и активизировать меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества.
Its aim is to strengthen youth participation, increase investment related to youth and mainstream the country's youth policies. Ее цель состоит в том, чтобы активизировать участие молодежи, увеличить инвестиции, связанные с молодежью, и обеспечить учет молодежных вопросов в политике страны.
It urged Malawi to strengthen its efforts and accelerate the increase in the representation of women in the Government. Он настоятельно призвал Малави активизировать усилия и ускорить процесс увеличения представленности женщин в составе правительства.
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperation efforts. Два государства могли бы увеличить число таких договоренностей с другими государствами для того, чтобы активизировать свои усилия в области сотрудничества.
The SPT recommends that the relevant authorities increase their efforts to provide all inmates with purposeful activities and improve the programme of activities offered in penitentiary establishments nation-wide. ППП рекомендует компетентным органам активизировать усилия с тем, чтобы дать возможность всем заключенным заниматься полезной деятельностью, и повысить уровень программы деятельности, предлагаемой в пенитенциарных учреждениях в масштабах всей страны.
CEDAW recommended that Tunisia increase the number of Labour Inspectorates to ensure that under-age children are not exploited. КЛДЖ рекомендовал Тунису активизировать деятельность Трудовой инспекции для обеспечения того, чтобы несовершеннолетние дети не подвергались эксплуатации.
His delegation joined the Secretary-General's call for the international community to resolve long-running conflicts and increase its efforts to address the needs of displaced populations. Его делегация присоединяется к обращенному Генеральным секретарем к международному сообществу призыву урегулировать затянувшиеся конфликты и активизировать усилия по удовлетворению нужд перемещенного населения.
If we want to live up to our commitments, we must increase our efforts considerably and urgently. Если мы хотим выполнить взятые на себя обязательства, мы должны незамедлительно и существенным образом активизировать наши усилия.
CRC recommended to States parties that they increase their efforts and take affirmative action to prevent discrimination against indigenous children. Комитет рекомендовал государствам-участникам активизировать их усилия и принять эффективные меры для предупреждения дискриминации в отношении детей из числа коренных народов.