Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Increase - Активизировать"

Примеры: Increase - Активизировать
It also recommended that Nigeria (c) increase its efforts to raise awareness of and prevent the spread of HIV/AIDS and provide adequate treatment and alternative care opportunities for children. Она также рекомендовала Нигерии с) активизировать ее усилия для повышения уровня информированности и предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа и для обеспечения детям адекватного лечения и возможностей альтернативного ухода.
Further increase the use of ethnic languages in schools and the mass media (Philippines); активизировать использование этнических языков в школах и в средствах массовой информации (Филиппины);
Moreover, as the Mission's presence is phased out in those departments with sustained security improvements, the United Nations country team, other development actors and the private sector must increase their activities in them. Кроме того, по мере постепенного сворачивания присутствия Миссии в департаментах, в которых наблюдается устойчивое улучшение положения в плане безопасности, страновой группе Организации Объединенных Наций, другим организациям, занимающимся вопросами развития, и частному сектору необходимо активизировать свою деятельность в этих районах.
We ask that all parties involved in United Nations conferences increase their efforts towards reducing the ecological footprint of these events and hereby set a positive example. Мы просим всех участников конференций Организации Объединенных Наций активизировать их усилия, чтобы уменьшить экологический след этих мероприятий и тем самым послужить для других хорошим примером для подражания.
The scale and magnitude of the crisis in North Kivu and the multiplication of threats in other parts of the eastern Democratic Republic of the Congo led MONUSCO to rapidly increase and robustly adapt activities and operations aimed at protecting civilians under imminent threat. Расширение масштабов и обострение кризиса в Северном Киву и угрожающая дестабилизация обстановки в других районах восточной части Демократической Республики Конго побудили МООНСДРК быстро активизировать и эффективно адаптировать свою деятельность и операции, чтобы защитить гражданское население от неминуемой опасности.
The international community should increase capacity-building programmes, including technical training assistance, to African States in order to improve their ability to ensure the safety and security of weapons stockpiles. Международное сообщество должно активизировать осуществление программ по наращиванию потенциала, в том числе программ технической помощи и подготовки в африканских государствах для обеспечения охраны и безопасности запасов оружия.
In addition, States should increase construction of health care facilities and schools in underserved areas, as well as related infrastructure such as gender-segregated sanitation facilities. Кроме того, государствам следует активизировать строительство медицинских учреждений и школ в недостаточно обслуживаемых районах, а также соответствующей инфраструктуры, например отдельных медико-санитарных учреждений для мужчин и женщин.
Nevertheless, the United Nations and donors should increase their assistance and presence with respect to IDPs in Somalia and should be more active. Вместе с тем система Организации Объединенных Наций и доноры должны расширить масштабы своей помощи и присутствия в том, что касается ВПЛ Сомали, а также активизировать свою деятельность.
Increased global awareness of malaria has contributed to a significant increase in resources, allowing a rapid scaling-up of malaria interventions in this period. Повышение на глобальном уровне информированности о малярии способствовало значительному увеличению объема ресурсов, позволивших в течение этого периода активизировать деятельность по борьбе с малярией.
She noted with concern the increase in xenophobia and the targeting of religious groups on various pretexts, and urged increased efforts to reduce obstacles to movement and social integration. Оратор с обеспокоенностью отмечает рост ксенофобии и нападки на религиозные группы под различными предлогами и призывает активизировать усилия по уменьшению препятствий на пути передвижения и социальной интеграции.
In the light of the next general elections to be held in 2014, the Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the exercise of voting rights of Bosnian nationals working abroad. В свете следующих всеобщих выборов, запланированных на 2014 год, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для содействия осуществлению права на участие в голосовании боснийских граждан, работающих за границей.
Recommends the increase of measures to raise awareness among young people of the dangers of the ideologies and activities of extremist political parties, movements and groups; рекомендует активизировать меры, направленные на повышение уровня осведомленности молодежи об опасностях идеологий и деятельности экстремистских политических партий, движений и групп;
The report of the High-Level Panel, presented by its Chair, Mr Valli Moosa, to the Board at its sixty-ninth meeting, highlights the difficult situation currently facing the CDM and urges Parties to substantially increase their mitigation ambition. В докладе Группы экспертов высокого уровня, который ее Председатель г-н Валли Муса представил Совету на его шестьдесят девятом совещании, описывается сложное нынешнее положение МЧР и содержится настоятельный призыв к Сторонам значительно активизировать их усилия по предотвращению изменения климата.
Though modest improvements had been noted in the operating conditions of United Nations humanitarian agencies, the Democratic People's Republic of Korea should increase its national efforts and cooperation with international organizations to address those issues. Хотя условия работы гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране несколько улучшились, Корейской Народно-Демократической Республике следует активизировать национальные усилия и сотрудничество с международными организациями в решении этих проблем.
The international community should therefore increase research into the effects of atomic radiation so as to protect humankind, while making full use of its benefits. Поэтому международное сообщество должно активизировать научные исследования, касающиеся воздействия атомной радиации, для того, чтобы защитить человечество, в полной мере используя ее позитивные аспекты.
In that regard, the Committee recommends that the State party compile disaggregated statistical information with a view to identifying the individuals and groups affected and that it increase the effectiveness of its efforts to protect their economic, social and cultural rights. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику собирать дезагрегированные данные в целях выявления уязвимых лиц и групп и активизировать предпринимаемые им усилия по защите их экономических, социальных и культурных прав.
The Secretariat should increase its efforts to mobilize funds by further exploring the Organization's comparative advantages in its three thematic priorities, namely poverty reduction through productive activities, the promotion of trade capacity-building and improved access to energy and environmental protection. Секрета-риату следует активизировать усилия по мобилизации средств путем более глубокого изучения сравнительных преимуществ Органи-зации в ее трех тематических областях, таких как борьба с нищетой на основе производственной деятельности, содействие созданию торгового потенциала и улучшение доступа к источникам энергии и охрана окружающей среды.
The United Nations Population Fund (UNFPA) should increase its activities with indigenous youth and invite indigenous youth to participate in its Global Youth Advisory Panel. Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) следует активизировать свою деятельность в интересах молодежи коренных народов и привлечь молодежь коренных народов к участию в работе Глобальной молодежной консультативной группы.
In collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), UNODC also addressed the subject of prevention of corruption in border control and customs and will increase its efforts in that area subject to availability of extrabudgetary resources. В сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) УНП ООН рассмотрело также вопрос о предупреждении коррупции в органах пограничного и таможенного контроля и при наличии внебюджетных ресурсов будет активизировать свою работу в этой области.
The Government also intends to expand and increase the pace of survey and clearance of UXOs in the Lao PDR as one of priorities to be included in the 8th NSEDP. Кроме того, правительство намерено расширить и активизировать проведение обследований и уничтожение НБ в ЛНДР в качестве первоочередной задачи в рамках 8-го НПСЭР.
The State party should increase its efforts to prevent and punish the kidnapping of asylum seekers and refugees, including by strengthening security in refugee camps. Государству-участнику следует активизировать его усилия по предотвращению похищения просителей убежища и беженцев и наказанию виновных лиц, в том числе путем укрепления безопасности в лагерях беженцев.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to raise the awareness of the chambers of the parliament, religious and community leaders, civil society organizations and the general public regarding the importance of supporting the acceleration of legal reform. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по повышению осведомленности палат парламента, религиозных и общественных лидеров, организаций гражданского общества и широкой общественности о важности поддержки ускорения правовой реформы.
Estonia urged Eritrea to implement all recommendations made and to cooperate with the special procedures mandate holders, increase efforts and funding to improve women's rights, eliminate FGM and forced marriage and ensure freedom of expression, association and assembly. Делегация Эстонии настоятельно призвала Эритрею выполнить все сформулированные в ее адрес рекомендации и сотрудничать с мандатариями специальных процедур, активизировать деятельность по расширению прав женщин и увеличить ее финансирование, искоренять КЖПО и принудительные браки и гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний.
143.83. Significantly increase efforts to raise awareness among its population of gender equality and non-discrimination of women and girls (Liechtenstein); 143.83 значительно активизировать усилия по повышению осведомленности населения страны о гендерном равенстве и отказе от дискриминации в отношении женщин и девочек (Лихтенштейн);
The Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the exercise of voting rights of Azerbaijani nationals working abroad, particularly in light of the next presidential elections to be held in October 2013. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для содействия осуществлению права на участие в голосовании азербайджанских граждан, работающих за границей, особенно в свете предстоящих президентских выборов в октябре 2013 года.