| Developed countries should increase efforts to provide data on assistance for basic social services using existing reporting systems. | Развитым странам следует активизировать усилия по предоставлению данных об объеме помощи на цели оказания основных социальных услуг, используя для этого существующие системы отчетности. |
| Insurgents are reportedly regrouping and may increase their activities against the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. | По сообщениям, повстанцы в настоящее время занимаются перегруппировкой своих сил и могут активизировать свои действия против Переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
| Now their development partners must increase their support. | И сейчас их партнерам по процессу развития надлежит активизировать свою поддержку. |
| The State party should increase its efforts to ensure the full integration and participation in society of persons with disabilities. | Государство-участник должно активизировать усилия по обеспечению полного вовлечения лиц с ограниченными возможностями в жизнь общества. |
| It should also increase its efforts to introduce alternatives to imprisonment in the criminal justice system. | Кроме того, оно должно активизировать усилия по использованию в системе уголовного правосудия альтернатив тюремному заключению. |
| UNHCR has been required to significantly increase its refugee status determination activities worldwide. | УВКБ потребовалось значительно активизировать деятельность по определению статуса беженца во всем мире. |
| The report recommended an increase in family visits and the continuation of cultural seminars. | Авторы доклада рекомендовали активизировать поездки по линии программы посещения семей и продолжать проводить культурные семинары. |
| They encouraged these countries to adopt adequate trade policies, pursue regional integration and increase support for small farmers. | Они призвали эти страны взять на вооружение адекватную торговую политику, идти по пути региональной интеграции и активизировать поддержку мелких фермеров. |
| It describes the lead role of UNHCR under its mandate and affirms that all UN entities system-wide must increase their efforts to address statelessness. | В ней описывается ведущая роль УВКБ в рамках ее мандата и подтверждается, что все органы в системе Организации Объединенных Наций должны активизировать свои усилия по решению проблемы безгражданства. |
| The Committee recommends that the State party increase the measures taken to eradicate discrimination against the immigrant population and gypsies and to penalize all forms of discriminatory practice. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по искоренению дискриминации в отношении иммигрантов и цыган и наказывать любые проявления дискриминационной практики. |
| The transfer of technology from Africa's development partners will also help increase employment creation. | Передача технологий от партнеров Африки в области развития также поможет активизировать создание рабочих мест. |
| This discussion focused on how secure and well-protected property rights, combined with accurate and accessible information, can attract greater investment and increase economic growth. | В центре дискуссии находился вопрос о том, каким образом гарантированные и надежно защищенные имущественные права в сочетании с точной и доступной информацией могут привлечь дополнительные инвестиции и активизировать экономический рост. |
| The Special Rapporteur recommended that Sweden increase its efforts to demarcate the traditional territory of the Sami people. | Специальный докладчик рекомендовал Швеции активизировать работы по демаркации традиционной территории саамского народа. |
| States must increase their efforts to combat these practices. | Государства должны активизировать свои усилия в борьбе с такой практикой. |
| OHCHR should increase its efforts to provide public training materials and other resources on the Guiding Principles to support implementation by both States and business enterprises. | УВКПЧ следует активизировать свои усилия по предоставлению доступных учебных материалов и других ресурсов, посвященных Руководящим принципам, в поддержку их осуществления как государствами, так и частными предприятиями. |
| WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. | ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент. |
| The State party should increase its efforts to combat discrimination against Roma. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с дискриминацией в отношении рома. |
| The HR Committee also recommended that New Zealand increase its efforts to prevent the discrimination against Maori in the administration of justice. | КПЧ также рекомендовал Новой Зеландии активизировать усилия по недопущению дискриминации в отношении маори в сфере отправления правосудия. |
| It recommended that Viet Nam ensure equal enjoyment of the right to education, and increase the bilingual education programmes. | Он рекомендовал Вьетнаму обеспечить равное пользование правом на образование и активизировать программы обучения на двух языках. |
| UNHCR recommended that Djibouti increase its efforts to implement the National Strategic Action Plan for Children. | УВКБ рекомендовало Джибути активизировать ее усилия по осуществлению Национального стратегического плана действий в интересах детей. |
| Efforts must therefore increase towards mitigating that trend. | Поэтому нужно активизировать усилия для смягчения этой тенденции. |
| The Government should therefore increase its efforts to raise public awareness through mass, social and other media. | Поэтому правительству следует активизировать усилия по повышению осведомленности населения, используя СМИ, социальные сети и другие медийные средства. |
| Furthermore, it was stressed that the UNCTAD secretariat should increase its efforts to monitor the implementation of the IPR recommendations. | Кроме того, было подчеркнуто, что секретариату ЮНКТАД следует активизировать усилия по мониторингу хода осуществления рекомендаций ОИП. |
| The Committee recommends that the State party increase its efforts to regularize effectively the informal labour sector. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для эффективной легализации неформального сектора труда. |
| Clearly, the Kosovo Albanians should increase their efforts to create a multi-ethnic civil service. | Косовским албанцам необходимо активизировать свои усилия для создания многоэтнической гражданской службы. |