Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Increase - Активизировать"

Примеры: Increase - Активизировать
Increase efforts to ensure that the competent authorities, in particular the public prosecutor, investigate all torture allegations promptly and to bring any officials found responsible to justice (Austria); активизировать усилия по обеспечению того, чтобы компетентные органы, в частности прокуратура, оперативно расследовали все заявления о применении пыток, и предать всех виновных должностных лиц правосудию (Австрия);
122.163. Increase efforts to enhance the enjoyment of economic, social and cultural rights, which will enable the related rights to work, education, health and housing to be enforced (Saudi Arabia); 122.163 активизировать усилия по улучшению осуществления экономических, социальных и культурных прав, благодаря чему будет обеспечено осуществление смежных прав - на труд, образование, здоровье и жилье (Саудовская Аравия);
(b) Increase the number of technical studies that contribute to the development of culturally sensitive indicators in order to monitor Millennium Development Goals as part of a coordinated effort by other parts of the United Nations system; Ь) активизировать проведение ряда технических исследований, содействующих разработке учитывающих культурные особенности показателей, с тем чтобы обеспечить контроль за достижением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках согласованных усилий с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций;
Increase its efforts for the protection of civilians and to ensure that all allegations of civilian casualties resulting from military operations on its territory are properly investigated and the perpetrators held accountable (Austria); активизировать свои усилия по защите гражданского населения и обеспечить надлежащее расследование всех утверждений о гибели гражданского населения в результате военных действий на своей территории и преследование виновных (Австрия);
155.66 Increase efforts and adopt all the necessary measures for the fight against discrimination in all its forms, particularly against minorities, and among them the most vulnerable children and women (Nicaragua); 155.66 активизировать усилия и принять все необходимые меры в целях борьбы с дискриминацией во всех ее формах, в особенности в отношении меньшинств и среди наиболее уязвимых групп, таких как дети и женщины (Никарагуа);
Increase efforts to end discrimination and violence against religious minorities and prosecute those involved in incitement to religious hatred and violence (Austria); активизировать усилия, направленные на то, чтобы положить конец дискриминации и насилию в отношении религиозных меньшинств, и преследовать в судебном порядке тех, кто занимается подстрекательством к религиозной ненависти и насилию (Австрия);
(b) Increase efforts to protect and assist the urban displaced, including through development efforts and measures to assist host families as well as displacement-affected communities generally; Ь) активизировать усилия по предоставлению защиты и помощи перемещенным лицам, оказавшимся в городах, в том числе посредством осуществления усилий в области развития и мер по оказанию помощи принимающим семьям, а также в целом общинам, затронутым перемещением;
115.75. Increase its efforts to raise awareness of a woman's entitlement to request the transfer of a case from a customary court to a common law court, as recommended by CEDAW in 2010 (New Zealand); 115.76. 115.75 активизировать свои усилия по повышению информированности о праве женщин, просить о передаче дела из обычного суда в суд обычного права в соответствии с рекомендациями КЛДЖ 2010 года (Новая Зеландия);
97.27. Increase efforts to avoid school drop out by pregnant adolescents, through the creation of programmes that would allow for their return to school in optimal conditions for their development and that of their children (Spain); 97.27 активизировать усилия, направленные на предотвращение отсева беременных подростков путем разработки программ, которые позволяли бы им вернуться в школу на оптимальных условиях в интересах их собственного развития и развития их детей (Испания);
89.21. Increase efforts aimed at the realization of further progress in the process of strengthening economic, social and cultural rights, including in particular the rights of women and children and persons with disabilities (Egypt); 89.21 активизировать усилия, направленные на реализацию дальнейшего прогресса в процессе укрепления экономических, социальных и культурных прав, включая в особенности права женщин и детей, а также инвалидов (Египет);
71.76. Increase its efforts to reduce domestic violence, ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues (Norway); 71.77. 71.76 активизировать свои усилия по уменьшению насилия в семье, обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и других должностных лиц, занимающихся проблемами насилия в семье, и принять меры по разъяснению населению гендерных вопросов (Норвегия);
88.126 Increase its efforts to make sure that all children have access to primary education, while continuing its partnership for the National School Canteen Programme to address the serious problem of child malnutrition (Thailand); 88.126 активизировать усилия по обеспечению того, чтобы все дети имели доступ к начальному образованию, продолжая партнерство с Национальной программой по улучшению школьных столовых с целью решения серьезной проблемы недоедания детей (Таиланд);
77.31. Increase and intensify the on-going efforts namely through the Legal Training Center (CFJ) to capacitate and qualify the legal professions, one essential pillar of the Justice system (Portugal); 77.31 наращивать и активизировать усилия, в частности в рамках Центра юридической подготовки (ЦЮП), в целях формирования кадров в области юриспруденции как одной из основ системы отправления правосудия (Португалия);
(a) Increase availability and access to registry services and strengthen sensitization and training for registration officers on relevant laws to ensure the registration of all children, including refugee children immediately after birth; а) расширить наличие и доступ к услугам по регистрации и активизировать просветительскую работу и подготовку для должностных лиц, занимающихся вопросами регистрации, по вопросам соответствующих законов, с тем чтобы обеспечить регистрацию всех детей, включая детей беженцев, непосредственно после их рождения;
101.67 Increase prosecutions and strengthen sentencing of human trafficking offenders, and fully implement the Palermo Protocol to prohibit and penalise all forms of trafficking (United States of America); 101.67 активизировать работу по привлечению к уголовной ответственности виновных в торговле людьми и ужесточить их наказание, а также в полном объеме осуществить Палермский протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми и о наказании за нее (Соединенные Штаты Америки);
94.108. Increase efforts for the efficient implementation of the right to education of members of the Roma minority, as recommended by the Committee on the Rights of the Child and Council of Europe's Commissioner for Human Rights (Slovenia); 94.109. 94.108 активизировать усилия по действенному осуществлению права на образование членами меньшинства рома, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка и Уполномоченным по правам человека Совета Европы (Словения);
126.9 Increase the policies which permit legislative provisions for non-discrimination between men and women in employment to be reflected in practice, especially in relation to differences in pay and the prevalence of temporary employment contracts among women (Paraguay); 126.9 активизировать меры, позволяющие применять на практике законодательные положения, направленные на предотвращение дискриминации между мужчинами и женщинами в сфере занятости, в частности касающиеся неравенства в оплате труда и широкого распространения временных трудовых договоров среди женщин (Парагвай);
148.139. Increase measures to guarantee equal opportunities for women and men in the labour market and provide the General Inspection of Labour with necessary human and financial resources requested to supervise and sanction discriminatory practices against women in the field of labour (Uruguay); 148.139 активизировать меры по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда и предоставить Генеральной трудовой инспекции необходимые людские и финансовые ресурсы для осуществления надзора за дискриминационными видами практики в отношении женщин в сфере труда и наказания за них (Уругвай);
118.52 Increase its efforts to combat racism, intolerance and discrimination through awareness-raising, information, education and follow-up campaigns addressed to the whole society, and adopt effective measures to combat unemployment among migrants, refugees and asylum seekers (Ecuador); 118.52 посредством разъяснительной работы, распространения информации, образования и последующих кампаний, предназначенных для всего общества, активизировать усилия в области борьбы с расизмом, нетерпимостью и дискриминацией и принять эффективные меры для борьбы с безработицей среди мигрантов, беженцев и просителей убежища (Эквадор);
(a) Increase its efforts to take preventive measures to prevent children from living and working in the street, with a strong emphasis on education, and on preventive strategies at local and community level; а) активизировать свои усилия по принятию превентивных мер во избежание ситуации, при которой дети вынуждены жить и работать на улице, с серьезным упором на образование, а также на превентивные стратегии на местном и общинном уровне;
(a) Increase their efforts in collecting data on the nature and extent of drug use and dependence, including the characteristics of the population in need, strengthening information and monitoring systems and employing methodologies and instruments based on scientific evidence; а) активизировать усилия по сбору данных о характере и масштабах потребления наркотиков и наркозависимости, в том числе об особенностях населения, нуждающегося в помощи, укреплению систем сбора информации и мониторинга и применению научно обоснованных методик и инструментов;
Increase efforts to reform the judicial system, to allocate the necessary human and material resources necessary for the functioning of independent, impartial and effective justice system in order to implement the recommendations by the national Commission of investigations, established in 2008 (Switzerland); активизировать усилия по реформированию судебной системы, выделить требуемые людские и материальные ресурсы, необходимые для функционирования независимой, беспристрастной и эффективной судебной системы, с тем чтобы выполнить рекомендации Национальной комиссии по расследованию, созданной в 2008 году (Швейцария);
78.55. Increase efforts to prosecute offenders of human trafficking, identify and protect trafficking victims, and make efforts to prevent trafficking crimes (United States); 78.55 активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в торговле людьми, выявить жертв торговли людьми и предоставлять им защиту, а также приложить усилия с целью недопущения преступлений, связанных с торговлей людьми (Соединенные Штаты);
(a) Increase efforts to promote and protect the rights of children with disabilities, and to undertake research on violence against children with disabilities, adopting measures to eradicate this violation of their rights, а) активизировать усилия по поощрению и защите прав детей-инвалидов, провести исследование по проблеме насилия в отношении детей-инвалидов и принять меры по искоренению этого нарушения их прав;
Increase efforts to eliminate discrimination on all grounds against children at risk and, in particular, organize educational programmes targeting relevant stakeholders in order to challenge discriminatory practices and stereotypical attitudes with regard to the role and responsibilities of women and girls in the family and in society; с) активизировать усилия по ликвидации дискриминации на любой почве в отношении детей из группы риска и, в частности, организовывать учебные программы для соответствующих заинтересованных сторон в целях противодействия дискриминационной практике и стереотипным подходам в отношении роли и обязанностей женщин и девочек в семье и обществе;