United Nations agencies and relevant international organizations should increase their participation in the work of the Open-Ended Working Group. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации должны активизировать свое участие в работе Рабочей группы открытого состава. |
The affected States must also increase their collaboration. |
Затронутые этой проблемой государства также должны активизировать свое сотрудничество. |
Beyond controls over international trade, increase efforts to prevent diversion of precursors from domestic channels and smuggling across borders. |
Помимо контроля над международной торговлей активизировать усилия по предупреждению утечки прекурсоров из внутренних каналов распределения и их контрабанды через национальные границы. |
Countries should increase their exchange of information, learn from one another and join their efforts to improve road safety. |
Страны должны активизировать обмен информацией, учиться друг у друга и объединять усилия по повышению безопасности дорожного движения. |
The Secretariat must therefore increase its efforts to develop and retain a pool of such personnel. |
Поэтому Секретариату необходимо активизировать свои усилия по подготовке и удержанию таких сотрудников. |
The international community should therefore increase its efforts to eradicate poverty and hunger. |
В силу вышесказанного международному сообществу следует активизировать усилия по ликвидации нищеты и голода. |
Above all we must increase our efforts to transform our patterns of consumption and global energy policies by using renewable energy sources. |
Прежде всего, мы должны активизировать деятельность по изменению моделей потребления и глобальной энергетической политики на основе использования возобновляемых источников энергии. |
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. |
Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия. |
Indeed, both States of origin and destination must increase efforts to reduce trafficking, protect trafficked women and prosecute traffickers. |
Более того, страны происхождения и направления должны активизировать усилия по сокращению торговли, защите продаваемых женщин и наказанию лиц, занимающихся такой торговлей. |
The Advisory Committee requests that the administration increase procurement training for UNAMSIL staff (ibid., para. 10). |
Консультативный комитет просит администрацию активизировать подготовку сотрудников МООНСЛ по вопросам закупок (там же, пункт 10). |
It may also improve the monitoring and evaluation of social services and increase participation of society in all areas of public life. |
Она также способна привести к совершенствованию мониторинга и оценки социальных услуг и активизировать участие населения во всех сферах жизни общества. |
The world community must now increase its efforts to meet all of these goals. |
И теперь мировое сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на достижение всех этих целей. |
The Special Rapporteur suggests that Governments should also increase efforts to implement registration systems for their migrating citizens and monitor their return. |
Специальный докладчик считает, что правительства должны также активизировать усилия по внедрению систем регистрации миграции своих граждан и контролировать их возвращение. |
The West must increase its efforts to help more nations and people to break the vicious cycle of disease and poverty. |
Запад должен активизировать усилия по оказанию помощи большему числу государств и народов с тем, что разорвать порочный круг болезней и нищеты. |
The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. |
Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара. |
The organs of the United Nations system must intensify their efforts and increase their cooperation in order to ensure the success of human rights activities. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо активизировать свои усилия в этой области и наращивать сотрудничество в целях обеспечения успеха проводимых мероприятий. |
It would therefore intensify its efforts to provide information and increase awareness in that area. |
Поэтому Комитет должен активизировать свои усилия в области информации и привлечения внимания к этой области. |
Given the increase in self-employment, entrepreneurial skills for small business need to be further developed and intensified. |
Учитывая рост практики самостоятельной занятости, необходимо дополнительно развивать и активизировать предпринимательские навыки для нужд мелкого бизнеса. |
The increase in available resources will help us scale up activities and implement more strategies than otherwise would have been possible. |
Увеличение ресурсов поможет нам активизировать деятельность и осуществить больше программных мероприятий, чем мы могли бы сделать в противном случае. |
Its aim is to stimulate and increase job promotion and employment opportunities. |
Цель фонда активизировать создание рабочих мест и увеличить возможности для получения работы. |
It was recommended to strengthen the UNECE activities and increase cooperation with governments, women's business associations and other actors. |
Рекомендовалось активизировать деятельность ЕЭК ООН и расширить сотрудничество с правительствами, женскими деловыми ассоциациями и другими сторонами. |
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. |
В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах. |
Strengthened dialogue is needed with the Government to improve and increase humanitarian access in the Somali region in order to avert human suffering. |
Правительство должно активизировать диалог о совершенствовании и расширении гуманитарного доступа в штате Сомали в целях предупреждения страдания людей. |
It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. |
Вероятно, потребность в фондах будет возрастать, и правительства должны активизировать свои усилия. |
President Clinton has directed that we significantly increase our demining efforts, beginning with a 25 per cent increase in funds next year. |
Президент Клинтон распорядился существенно активизировать наши усилия в области разминирования, в том числе со следующего года на 25 процентов увеличить ассигнования на эти цели. |