Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Increase - Активизировать"

Примеры: Increase - Активизировать
United Nations agencies and relevant international organizations should increase their participation in the work of the Open-Ended Working Group. Учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации должны активизировать свое участие в работе Рабочей группы открытого состава.
The affected States must also increase their collaboration. Затронутые этой проблемой государства также должны активизировать свое сотрудничество.
Beyond controls over international trade, increase efforts to prevent diversion of precursors from domestic channels and smuggling across borders. Помимо контроля над международной торговлей активизировать усилия по предупреждению утечки прекурсоров из внутренних каналов распределения и их контрабанды через национальные границы.
Countries should increase their exchange of information, learn from one another and join their efforts to improve road safety. Страны должны активизировать обмен информацией, учиться друг у друга и объединять усилия по повышению безопасности дорожного движения.
The Secretariat must therefore increase its efforts to develop and retain a pool of such personnel. Поэтому Секретариату необходимо активизировать свои усилия по подготовке и удержанию таких сотрудников.
The international community should therefore increase its efforts to eradicate poverty and hunger. В силу вышесказанного международному сообществу следует активизировать усилия по ликвидации нищеты и голода.
Above all we must increase our efforts to transform our patterns of consumption and global energy policies by using renewable energy sources. Прежде всего, мы должны активизировать деятельность по изменению моделей потребления и глобальной энергетической политики на основе использования возобновляемых источников энергии.
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия.
Indeed, both States of origin and destination must increase efforts to reduce trafficking, protect trafficked women and prosecute traffickers. Более того, страны происхождения и направления должны активизировать усилия по сокращению торговли, защите продаваемых женщин и наказанию лиц, занимающихся такой торговлей.
The Advisory Committee requests that the administration increase procurement training for UNAMSIL staff (ibid., para. 10). Консультативный комитет просит администрацию активизировать подготовку сотрудников МООНСЛ по вопросам закупок (там же, пункт 10).
It may also improve the monitoring and evaluation of social services and increase participation of society in all areas of public life. Она также способна привести к совершенствованию мониторинга и оценки социальных услуг и активизировать участие населения во всех сферах жизни общества.
The world community must now increase its efforts to meet all of these goals. И теперь мировое сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на достижение всех этих целей.
The Special Rapporteur suggests that Governments should also increase efforts to implement registration systems for their migrating citizens and monitor their return. Специальный докладчик считает, что правительства должны также активизировать усилия по внедрению систем регистрации миграции своих граждан и контролировать их возвращение.
The West must increase its efforts to help more nations and people to break the vicious cycle of disease and poverty. Запад должен активизировать усилия по оказанию помощи большему числу государств и народов с тем, что разорвать порочный круг болезней и нищеты.
The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара.
The organs of the United Nations system must intensify their efforts and increase their cooperation in order to ensure the success of human rights activities. Учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо активизировать свои усилия в этой области и наращивать сотрудничество в целях обеспечения успеха проводимых мероприятий.
It would therefore intensify its efforts to provide information and increase awareness in that area. Поэтому Комитет должен активизировать свои усилия в области информации и привлечения внимания к этой области.
Given the increase in self-employment, entrepreneurial skills for small business need to be further developed and intensified. Учитывая рост практики самостоятельной занятости, необходимо дополнительно развивать и активизировать предпринимательские навыки для нужд мелкого бизнеса.
The increase in available resources will help us scale up activities and implement more strategies than otherwise would have been possible. Увеличение ресурсов поможет нам активизировать деятельность и осуществить больше программных мероприятий, чем мы могли бы сделать в противном случае.
Its aim is to stimulate and increase job promotion and employment opportunities. Цель фонда активизировать создание рабочих мест и увеличить возможности для получения работы.
It was recommended to strengthen the UNECE activities and increase cooperation with governments, women's business associations and other actors. Рекомендовалось активизировать деятельность ЕЭК ООН и расширить сотрудничество с правительствами, женскими деловыми ассоциациями и другими сторонами.
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах.
Strengthened dialogue is needed with the Government to improve and increase humanitarian access in the Somali region in order to avert human suffering. Правительство должно активизировать диалог о совершенствовании и расширении гуманитарного доступа в штате Сомали в целях предупреждения страдания людей.
It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. Вероятно, потребность в фондах будет возрастать, и правительства должны активизировать свои усилия.
President Clinton has directed that we significantly increase our demining efforts, beginning with a 25 per cent increase in funds next year. Президент Клинтон распорядился существенно активизировать наши усилия в области разминирования, в том числе со следующего года на 25 процентов увеличить ассигнования на эти цели.