Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Increase - Активизировать"

Примеры: Increase - Активизировать
Pakistan must increase its efforts on polio eradication for reasons that go beyond fulfilling a global health promise (which is reason enough in its own right). Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
UNCTAD had contributed greatly to the promotion of the insurance sector in developing countries, and it was to be hoped that it would increase its efforts in that respect. ЮНКТАД внесла большой вклад в развитие сектора страхования в развивающихся странах, и в этой связи оратор выразил надежду на то, что она будет и далее активизировать свою работу в этой области.
In noting the increase in the socio-economic impact of natural disasters in recent years, the Committee requested the secretariat to further strengthen regional cooperation in disaster risk management. Отметив усугубление социально-экономических последствий стихийных бедствий в последние годы, особенно опасных природных явлений, связанных с климатом, таких, как тропические циклоны и наводнения, Комитет предложил секретариату активизировать региональное сотрудничество в области уменьшения риска бедствий.
In particular, the Organization will increase its funds mobilization efforts in, and jointly with, the beneficiary countries where essential decision-making authority frequently lies. В частности, Организация соби-рается активизировать свои усилия по мобилиза-ции финансовых ресурсов в странах-бенефициарах, предпринимаемые совместно с этими странами, ибо именно в этих странах нередко принимаются важнейшие решения.
The developed development partners of the LDCs should take action to further increase market access for LDC exports, but they should also step up international cooperation to deal with the adverse economic effects associated with the unfavourable terms of trade that many LDCs faced. Одновременно им также необходимо активизировать международное сотрудничество с целью преодоления отрицательных экономических последствий неблагоприятных условий торговли, с которыми сталкиваются многие НРС.
We must increase our efforts at the national and international levels to find adequate responses to the problem - for the victims and for the perpetrators. Мы должны активизировать наши усилия на национальном и международном уровнях с тем, чтобы найти надлежащее решение этой проблемы - как для жертв, так и для тех, кто совершает эти преступления.
Informing donors about where their contributions go at UNICEF and how they support the priorities of the medium-term strategic plan will help increase the competitive edge of UNICEF and provide donors and customers with compelling reasons to give sustained support to the organization. ОСЧС будет также оказывать поддержку национальным комитетам в разработке стратегии, которая позволит активизировать деятельность групп добровольцев и расширить их состав.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to expedite the appointment of a person to the post of Ombudsman by means of an open and transparent process and ensure the effectiveness of that institution. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для назначения омбудсмена в рамках открытого и прозрачного процесса и обеспечить эффективность функционирования этого института.
Governments should increase international, regional and bilateral cooperation with a comprehensive and balanced approach to ensure orderly, regular and safe processes of migration and promote policies that foster the integration and reintegration of migrants and ensure the portability of acquired benefits. Правительствам следует активизировать международное, региональное и двустороннее сотрудничество, применяя всеобъемлющий и сбалансированный подход, чтобы сделать процессы миграции упорядоченными, легальными и безопасными, и проводя политику, которая будет способствовать интеграции и реинтеграции мигрантов и обеспечит им право сохранения причитающихся им благ при переезде.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to guarantee the full harmonization of its domestic law with the Convention and to consider repealing the "Begging Bill" and the article in the Children's Code referring to "pandillaje pernicioso". Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения всестороннего согласования национальных законов с положениями Конвенции, а также рассмотреть вопрос об отмене "Закона о попрошайничестве" и статьи Кодекса о детях, касающейся "банд злостных хулиганов".
The Committee is also concerned at the increase in the number of complaints of discrimination brought against the law enforcement authorities and Bruxelles Midi police districts and provide the Committee with detailed information on this matter in its next periodic report in 2012. Государству-участнику следует также активизировать усилия, направленные на искоренение этих случаев жестокого обращения в полицейских округах Брюссель/Иксель и Брюссель Миди, и представить Комитету на этот счет подробную информацию в его следующем периодическом докладе в 2012 году.
The Committee recommends that the State party increase efforts to provide training to all professionals working with and for children, in particular by including training on the provisions of the Convention in pre-service and in-service training. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по подготовке всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, в частности, путем включения курса, посвященного положениям Конвенции, в систему предварительной подготовки и программу обучения без отрыва от работы.
The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission's competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по информированию в стране, в частности сельских женщин, о том, какими полномочиями обладает Комиссия в вопросах получения и рассмотрения жалоб женщин, касающихся нарушения их прав и свобод.
The dramatic technological developments taking place were further widening the competitive gap between the North and South. UNIDO should increase its efforts to promote investment and the transfer of technology to the developing countries and countries with transitional economies. Стреми-тельный прогресс в области технологий лишь углубляет разрыв в конкурентоспособности между Севером и Югом. ЮНИДО следует активизировать свои усилия в области содействия инвестированию и передаче технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Increase efforts to improve composition of the Secretariat Активизировать усилия по улучшению состава Секретариата
community groups in project design and implementation. 3. GEF should increase efforts towards ensuring the sustainability of the global environment benefits generated by GEF-financing and should act as a catalyst to bring about longer-term coordinated efforts with other funders for capacity building and training. З. ГЭФ следует активизировать усилия, направленные на обеспечение устойчивости глобальных экологических благ, которые приносит финансирование по линии ГЭФ, и ему следует играть каталитическую роль в налаживании более долгосрочной координации усилий с усилиями других источников финансирования в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки.
The Committee calls upon the State party to strengthen its strategies to combat sexualization of the public sphere and to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and increase awareness of these issues among media proprietors and other relevant actors in the industry. Комитет призывает государство-участник активизировать осуществление стратегий по борьбе с сексуализацией общественной сферы и принимать инициативные меры для обеспечения недискриминационного содержания и подачи материалов средствами массовой информации, а также повысить осведомленность владельцев средств массовой информации и других ведущих представителей этой сферы о вышеупомянутых проблемах.
Lastly, the activities of the Non-Governmental Liaison Service should be strengthened, particularly in the light of the continuing increase in the number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council. И наконец, представители Европейского союза считают, что следует активизировать деятельность Службы связи с неправительственными организациями, учитывая прежде всего тот факт, что непрерывно увеличивается количество неправительственных организаций, признанных в качестве организаций-консультантов Экономическим и социальным советом.
As part of the process to strengthen UNDP-donor country cooperation, DPA plans to systematize the development of country booklets on programme co-financing, boost co-productions of the Azimuths television magazine, increase co-sponsorship of media trips, and regularize exchange of information on success stories. В рамках процесса укрепления сотрудничества между ПРООН и странами-донорами ОСО планирует систематизировать подготовку страновых брошюр по вопросам совместного финансирования программ, активизировать работу по совместной подготовке тележурнала "Азимуты", расширить деятельность по совместной поддержке поездок представителей средств массовой информации и наладить регулярный обмен информацией о полученных достижениях.
UNHCR should also reverse its recent trend of downgrading refugee children coordination and increase its field-level child protection staffing, training efforts and budgets. УВКБ должно также обратить вспять свою нынешнюю тенденцию свертывания координации деятельности в интересах детей из числа беженцев и увеличить численность своего персонала, занимающегося вопросами защиты детей, на местном уровне, активизировать мероприятия по подготовке кадров и увеличить бюджеты;
More needs to be done to: empower women politically; increase women's participation in political life, both in terms of numbers and of the quality of their participation; empower women economically; and close the gender gap in economic participation. Необходимо активизировать усилия по гарантированию расширения прав и возможностей женщин в политической сфере и по количественному и качественному расширению их участия в общественной жизни, а также по укреплению их экономической самостоятельности и сокращению масштабов гендерного неравенства в области участия в экономической жизни.
Consequently, although JIU claimed a 16-point increase in the implementation of its recommendations between the previous reporting period and the current reporting period, the Unit, the bureaux of the legislative organs and the secretariats concerned should intensify their efforts. Таким образом, несмотря на утверждения ОИГ о том, что показатели выполнения рекомендаций за текущий отчетный период на 16 пунктов превышают аналогичные показатели за предыдущий отчетный период, Группе, бюро директивных органов и соответствующим секретариатам следует активизировать свои усилия.
Increase financial resources and technology transfer Активизировать мобилизацию финансовых ресурсов и передачу технологий
'Global Objective 3: Increase significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, and increase the proportion of forest products from sustainably managed forests'; and Обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова во всем мире посредством обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая меры защиты, восстановления, облесения, лесовозобновления, и активизировать усилия по предупреждению деградации лесов; Глобальная цель 2.
UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. However, technical cooperation delivery figures and percentage increases remained low, and the Organization must redouble its efforts to enhance delivery. Тем не менее, показатели осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и их рост в процентном отношении остаются низкими, и Организация должна активизировать свои усилия, чтобы повысить эффективность осуществления проектов.